The Mission has taken note and confirms that the recommendation has already been implemented. | UN | لقد أخذت البعثة علماً بذلك وتؤكد أن هذه التوصية قد نفذت بالفعل. |
96. Egypt considers that the recommendations Nos. 85119 have already been implemented or in the process of implementation. | UN | 96- وتعتبر مصر أن التوصيات رقم 85 إلى 119 قد نفذت بالفعل أو في طور التنفيذ. |
In fact, Haitian non-governmental organizations, including a network of Haitian businesses as well as the Governmental Directorate of Prison Administration, have already implemented projects funded by the Mission's community violence reduction programme. | UN | وفي الواقع، نفذت بالفعل المنظمات غير الحكومية الهايتية، بما في ذلك شبكة من المؤسسات التجارية الهايتية ومديرية إدارة السجون الحكومية، مشاريع مولها برنامج البعثة للحد من العنف في المجتمعات المحلية. |
In the European Union, the speed of fiscal consolidation has varied across countries, although the most indebted countries have already implemented drastic austerity packages. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي، تفاوتت سرعة تصحيح أوضاع المالية العامة في مختلف البلدان، بالرغم من أن أكثر البلدان مديونية نفذت بالفعل برامج تقشف صارمة. |
The Government had already implemented a number of other poverty-eradication measures, including the National Poverty Eradication Programme (NAPEP), under which women heads of household were offered financial incentives to send their female children to school. | UN | وكانت الحكومة قد نفذت بالفعل عدداً من التدابير الأخرى للقضاء على الفقر، شملت البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، الذي تعرض فيه على ربات الأسر المعيشية حوافز مالية لإرسال بناتهن إلى المدرسة. |
The relevant activities will build on action already carried out in certain industries, such as construction. | UN | وسترتكز التدابير المقرر اتخاذها على التدابير التي نفذت بالفعل في بعض الشعب المهنية كالتشييد. |
The Tribunal accepted all the recommendations of OIOS and has already implemented most of them. | UN | وقبلت المحكمة جميع توصيات المكتب، وقد نفذت بالفعل معظمها. |
Certain measures have already been implemented, such as the Finnmark Act and consultation procedures. | UN | وقد نفذت بالفعل بعض التدابير، كقانون فينمارك وإجراءات التشاور. |
The vast majority of the evaluation's recommendations have already been implemented. | UN | وقد نفذت بالفعل الغالبية العظمى من التوصيات الواردة في التقييم. |
Therefore, the OIOS recommendation had already been implemented, albeit informally. | UN | وعليه، فإن توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية تكون قد نفذت بالفعل وإن كان ذلك غير رسمي. |
We are determined to continue to accomplish this task while promoting measures and improving those that have already been implemented. | UN | ونحن مصممون على مواصلة إنجاز هذه المهمة بينما نروج لاتخاذ التدابير ونحسن تلك التي نفذت بالفعل. |
Guyana had accepted several recommendations and another large group of recommendations had either already been implemented or was in the process of being implemented. | UN | وقد قبلت غيانا عدة توصيات بينما هناك مجموعة كبيرة أخرى من التوصيات التي إمّا نفذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ. |
In this regard, best practices and lessons learned by countries and communities that have already implemented ICT programmes need to be drawn from and built upon. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الاقتباس من أفضل الممارسات والدروس المستفادة لدى البلدان والمجتمعات التي نفذت بالفعل برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصال والبناء عليها. |
In this regard, best practices and lessons learned by countries and communities that have already implemented ICT programmes need to be drawn from and built upon. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الاقتباس من أفضل الممارسات والدروس المستفادة لدى البلدان والمجتمعات التي نفذت بالفعل برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصال والبناء عليها. |
States which need to develop their laws, regulations and measures to implement the obligations under the BTWC would find it a useful source document and States Parties which have already implemented national legislation can use it to check if gaps exist and as a guideline to fill possible lacunae. | UN | فستجد فيها الدول التي يتعين عليها تطوير قوانينها وأنظمتها وتدابيرها من أجل تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية مصدرَ وثائق مفيد، وبوسع الدول الأطراف التي نفذت بالفعل تشريعاتها الوطنية أن تستفيد منها للكشف عن ثغرات وكمبدأ توجيهي لسد الثغرات الممكنة. |
The supplementary information indicated that management had already implemented a number of recommendations which had been deemed to require immediate attention. | UN | ولقد أشارت المعلومات الإضافية إلى أنّ الإدارة قد نفذت بالفعل عددا من التوصيات التي كانت تستدعي اهتماما فوريا. |
Another State reported that it had already implemented the relevant provisions of the resolution. | UN | وأفادت دولة أخرى أنها نفذت بالفعل اﻷحكام ذات الصلة من القرار. |
The initiative enabled participants to engage with and learn from States that had already implemented national freezing mechanisms and to collate good practices to be shared with other Member States | UN | ومكَّنت المبادرة المشاركين من التفاعل مع الدول الأعضاء التي نفذت بالفعل آليات تجميد وطنية والتعلُّم من خبراتها، وجمع الممارسات الجيدة لتبادلها مع الدول الأعضاء الأخرى |
The Committee agrees that establishing page limitations can preserve finances and notes that it has already carried out this proposal with regard to its own concluding observations, lists of issues and lists of issues prior to reporting. | UN | وتوافق اللجنة على أن التقيّد الصارم بعدد الصفحات قد يتيح الحفاظ على الموارد المالية، وتلاحظ أنها قد نفذت بالفعل هذا الاقتراح فيما يتعلق بملاحظاتها الختامية وقوائم المسائل وقوائم المسائل المرسلة قبل تقديم التقارير. |
The Committee agrees that establishing page limitations can preserve finances and notes that it has already carried out this proposal with regard to its own concluding observations, lists of issues and lists of issues prior to reporting. | UN | وتوافق اللجنة على أن التقيّد الصارم بعدد الصفحات قد يتيح الحفاظ على الموارد المالية، وتلاحظ أنها قد نفذت بالفعل هذا الاقتراح فيما يتعلق بملاحظاتها الختامية وقوائم المسائل وقوائم المسائل المرسلة قبل تقديم التقارير. |
The Committee also notes that it has already implemented the recommendation not to request translation of its summary records. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنها نفذت بالفعل التوصية التي تدعو إلى الحد من ترجمة ملخصات محاضر الجلسات. |
Many countries in these regions seem to have taken a proactive approach, with pilot programmes already in place. | UN | ويبدو أن بلدانا كثيرة في هاتين المنطقتين اتخذت نهجا متحسبا للاحتياجات، حيث نفذت بالفعل برامج نموذجية. |
Therefore, he requested clarification of which cuts had actually been implemented and which remained to be implemented. | UN | ولذلك، طلب تقديم توضيحات بشأن التخفيضات التي نفذت بالفعل وتلك التي لم تنفذ بعد. |