According to reports received, high school and university students had carried out several protest marches. | UN | وذكرت التقارير الواردة أن طلبة الثانويات والجامعات نفذوا عدة مسيرات احتجاجية. |
Morales confessed to the Treasury Police that he had been part of the commando that had carried out the Zona Rosa operation and he confirmed his statement to the judge of the Fifth Criminal Court. | UN | واعترف موراليس لشرطة المالية بأنه كان عضوا من الكوماندوز الذين نفذوا عملية سونا روسا وأكد تصريحه أمام قاضي محكمة الجنايات الخاصة. |
Squad, Execute drill 26 on my mark. | Open Subtitles | أيتها المجموعة ، نفذوا التمرين 26 بعد العد |
They should know that there is no corner of the Americas or the world that will recognize those who carried out the coup d'état. | UN | وينبغي أن يعرفوا أنه لا يوجد أي ركن في الأمريكتين أو العالم سيعترف بمن نفذوا الانقلاب. |
For several years they have implemented their mission and provided expert consultancy support and assistance to these citizens in searching for jobs and the requirements for finding their way in their possibilities and prequalification for work. | UN | وقد نفذوا مهمتهم على مدى سنوات عديدة وقدموا للمواطنين الدعم والمساعدة فيما يتصل بالخبرات الاستشارية في البحث عن الوظائف ومتطلبات إيجاد طريقهم فيما يتصل بإمكانياتهم وأهليتهم المسبقة للعمل. |
those sentenced for especially dangerous crimes against the State, or persons who have previously served a sentence to deprivation of liberty: in colonies on a strict regime; | UN | وينفذ المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم خطيرة بصفة خاصة في حق الدولة أو المحكوم عليهم الذين سبق لهم أن نفذوا من قبل حكماً صادراً بحرمانهم من حريتهم، حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام صارم؛ |
Do it now! | Open Subtitles | فأن حطام السفن سوف يستمر في الدوران حولنا مثل درع, نفذوا الأمر حالاً |
The Advisory Committee was informed upon enquiry that 70 per cent of the 244 consultancy projects had been executed, in terms of both number and resource allocation, by experts from developing countries. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأن خبراء من البلدان النامية قد نفذوا 70 في المائة من المشاريع الاستشارية البالغ عددها 244 مشروعا، سواء من حيث العدد أو من حيث تخصيص الموارد. |
- They have carried out operations with funds and other financial assets; | UN | - نفذوا عمليات بأموال أو أصول مالية أخرى؛ |
The homes belonged to the families of the four suicide bombers who had carried out attacks on the Mahaneh Yehuda and Ben-Yehuda Streets in the summer of 1997. | UN | وتعود ملكية المنازل لعائلات اﻷشخاص اﻷربعة الذين نفذوا هجوما انتحاريــا بالقنابــل على شارعي محانيه يهودا وبن يهودا في صيف عام ٧٩٩١. |
The closure order, which was signed by OC Zone of the Interior, stated that the fund was engaged, among other things, in supervising the transfer of funds to families of Hamas activists who had carried out attacks, were killed or imprisoned. | UN | وجاء في أمر اﻹغلاق الذي وقعه قائد المنطقة الداخلية أن الصندوق يعمل، ضمن جملة أشياء، في اﻹشراف على تحويل اﻷموال إلى أسر حركيي حماس الذين نفذوا هجمات والذين قتلوا أو الموجودين في السجون. |
After the lifting of a state of siege, persons who had carried out orders which violated constitutional guarantees during the state of siege could be prosecuted and could not argue that they had been obeying the orders of superiors. | UN | وبعد رفع حالة الطوارئ، يمكن محاكمة اﻷشخاص الذين نفذوا أوامر انتهكت الضمانات الدستورية في أثناء حالة الطوارئ، ولا يمكنهم الدفع بأنهم كانوا ينفذون أوامر رؤسائهم. |
At the Budapest meeting of the leaders of the 52 countries parties to the OCSE it was officially recognized that the separatists had carried out and were still carrying out ethnic cleansing in the region. | UN | وقد سُلﱢم رسمياً في اجتماع بودابست لزعماء ٢٥ بلداً طرفاً في منظمة التعاون واﻷمن في أوروبا بأن الانفصاليين قد نفذوا وما زالوا ينفذون عمليات تطهير إثني في المنطقة. |
Execute. Stage 4 UAV recall. Code Alpha, Echo, Charlie. | Open Subtitles | نفذوا إستدعاءاً للطائرات الآلية من المرحلة الرابعة، الرمز "ألفا، إيكو، تشارلي". |
Three, two, one... Execute. | Open Subtitles | ثلاثة , أثنان , واحد .. نفذوا |
In other words, those who carried out the coup have acted because the President of all Hondurans has sought the opinion of his people on the possibility of holding a referendum. | UN | وبعبارة أخرى، فإن من نفذوا الانقلاب فعلوا ذلك لأن رئيس جميع أبناء هندوراس التمس رأي شعبه بشأن احتمال إجراء استفتاء. |
I should also like to remind the soldiers who carried out the coup that the children of Morazán cannot be sold out, nor do they give up. | UN | وأود أيضا أن أذُكر الجنود الذين نفذوا الانقلاب بأن أبناء موراسان لا يمكن خيانتهم ولا يمكن أن يستسلموا. |
In several countries, State agencies and other actors that have implemented crime-prevention programmes have developed sophisticated methods for evaluating the effectiveness of the strategies adopted. | UN | وفي العديد من البلدان، وضعت أجهزة الدولة والمسؤولون اﻵخرون الذين نفذوا برامج لمنع الجريمة أساليب معقدة لتقييم فعالية الاستراتيجيات المعتمدة. |
In several countries, State agencies and other actors that have implemented crime-prevention programmes have developed sophisticated methods for evaluating the effectiveness of the strategies adopted. | UN | وفي العديد من البلدان، وضعت أجهزة الدولة والمسؤولون اﻵخرون الذين نفذوا برامج لمنع الجريمة أساليب معقدة لتقييم فعالية الاستراتيجيات المعتمدة. |
male minors who have previously served a sentence to deprivation of liberty, and also those sentenced to deprivation of liberty for a term of more than three years for grave crimes: in colonies on a strengthened regime. | UN | القصر الذكور الذين نفذوا من قبل حكماً بحرمانهم من حريتهم، وكذلك الذين حكم عليهم بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز ثلاث سنوات لارتكابهم جرائم خطيرة: وذلك في مستعمرات تدار بموجب نظام مشدد. |
I know you've done some of this, but Do it all, and then Do it over again, please. | Open Subtitles | أعلم أنكم قد تكونوا فعلتم بعض من هذا ، ولكن نفذوا كل هذا ثم كرروها مرة أخرى من فضلكم |
Anyway, they executed her will. | Open Subtitles | أيا يكن ، لقد نفذوا وصيتها. |
Upon completion of their nine-month course in each activity, the candidates have carried out a one-year applications project in their home countries. | UN | ولدى اتمام المرشحين لدورتهم التي امتدت تسعة أشهر في كل نشاط ، نفذوا مشروع تطبيقات مدته سنة واحدة في أوطانهم . |
Perusal of the records kept by the French police officers involved in the seizure formalities was not sufficient to substantiate the facts on which the charge was based or to give the documents evidentiary value. | UN | ولا تشكل قراءة المحاضر التي حررها أفراد الشرطة الفرنسية الذين نفذوا عملية الضبط إجراء كافياً لإثبات الوقائع التي استند إليها الاتهام وإكساب الرسالة صفة الدليل الوثائقي. |
Come on, do as you're told. Big day tomorrow. | Open Subtitles | -هيّا، نفذوا ما طلبته منكم، فغدًا يوم حافل |
We can't go after the man who carried out his orders... and ignore the people who issued those orders. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع الذهاب وراء الرجل الذى قد نفذ أوامره ونهمل الأشخاص الذين قد نفذوا تلك الأوامر |