ويكيبيديا

    "نفسها وعن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • itself and
        
    • themselves and
        
    • herself and
        
    • behalf and
        
    It had good reason to muster its forces to defend itself and its citizens against terrorism. UN ولديها سبب وجيـــه لحشد قواها للدفاع عن نفسها وعن مواطنيها ضد الإرهاب.
    Much of this change has resulted from the UNCED process itself and from an evolving public response to environment and development problems. UN وقد نشأ الكثير من هذا التغيير عن عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية نفسها وعن تطور الاستجابة الجماهيرية لمشاكل البيئة والتنمية.
    Israel will continue to defend itself and its citizens, as it is the right and obligation of all States, as set out in the United Nations Charter. UN وستواصل إسرائيل الدفاع عن نفسها وعن مواطنيها، إذ إنه حق لجميع الدول والتزام عليها، على النحو المشار إليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    43. The recent market turbulence has highlighted the lack of transparency both in the new instruments themselves and in the markets more broadly. UN 43 - وقد سلّط الاضطراب الذي أصاب الأسواق مؤخرا الضوء على غياب الشفافية عن الصكوك الجديدة نفسها وعن الأسواق بشكل أعم.
    No attention was being given to the rights of the indigenous peoples who were defending themselves and their right to self-determination. UN ولا تولى أية عناية لحقوق الشعوب الأصلية التي تدافع عن نفسها وعن حقها في تقرير المصير.
    At the 7th meeting, Ms. Barrell, speaking on behalf of herself and UN وخلال الجلسة السابعة، أبلغت السيدة باريل، وهي تتحدث نيابة عن نفسها وعن السيد ليسول، عن
    However, under article 51 of the Charter of the United Nations, Israel has the full right to defend itself and the security of its citizens from such attacks. UN غير أنها تتمتع بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة بكامل الحق في الدفاع عن نفسها وعن أمن مواطنيها ضد مثل هذه الهجمات.
    In the light of the continuation of Palestinian terrorism, Israel will continue to defend itself and its citizens, as any other sovereign nation would, as is its right under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وفي ضوء استمرار الإرهاب الفلسطيني، ستواصل إسرائيل الدفاع عن نفسها وعن مواطنيها، شأنها في ذلك شأن أي دولة ذات سيادة، وانطلاقا من حقها في ذلك بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Today's attack underscores the need for security measures in the West Bank, and Israel will continue to defend itself and its citizens from any threat of violence and terrorism. UN ويؤكد هجوم اليوم على الحاجة إلى تدابير أمنية في الضفة الغربية، وستواصل إسرائيل الدفاع عن نفسها وعن مواطنيها ضد أي تهديد بالعنف والإرهاب.
    We strongly support Israel's right to defend itself and its people from attack of any kind and from whatever quarter, in a way that avoids harm to civilians and is consistent with international law. UN إننا نؤيد تأييدا قويا حق إسرائيل في الدفاع عن نفسها وعن شعبها من الهجوم من أي نوع ومن أي اتجاه، بطريقة تتفادى الإضرار بالمدنيين ومتفقة مع القانون الدولي.
    But Israel has the right to defend itself and its people, as cited in Article 51 of the Charter of the United Nations, and will be compelled to do so if the rocket attacks do not stop. UN غير أن إسرائيل لها الحق في الدفاع عن نفسها وعن شعبها حسبما تنص عليه المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، وستضطر إلى القيام بذلك إذا لم تتوقف الهجمات بالصواريخ.
    Although they had been dying by the thousands in wars launched by the United States to defend itself and democracy worldwide, Puerto Ricans lacked representation in the United States Congress or Senate. UN وعلى الرغم من أنهم يموتون بالآلاف في الحروب التي تشنها الولايات المتحدة للدفاع عن نفسها وعن الديمقراطية في كل أنحاء العالم، يفتقر سكان بورتوريكو إلى التمثيل في كونغرس الولايات المتحدة أو مجلس الشيوخ.
    For a peacekeeping mission to succeed in such environments, there needed to be a shared understanding of the need for a robust force, capable not only of using force but also of keeping the initiative and, if necessary, of defending itself and the mission's mandate. UN ولكي تنجح عملية من عمليات حفظ السلام في مثل هذه البيئات فإنه لا بد من وجود تفاهم مشترك على ضرورة وجود قوة نشطة وقادرة ليس فقط على استعمال القوة وإنما أيضا على المحافظة على زمام المبادرة ثم، لو اقتضت الظروف، الدفاع عن نفسها وعن ولاية البعثة.
    (k) that under the circumstances set forth above, Bosnia and Herzegovina has the sovereign right to defend itself and its people under Article 51 of the Charter of the United Nations and customary international law, including by means of immediately obtaining military weapons, equipment, supplies and troops from other States; UN )ك( أن للبوسنة والهرسك، في ظل الظروف المذكورة أعلاه، الحق السيادي في الدفاع عن نفسها وعن شعبها بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي العرفي، بوسائل من بينها الحصول فورا على أسلحة ومعدات وإمدادات عسكرية وقوات من دول أخرى؛
    Several Governments had asked UNFPA to assist them in defending themselves and the Fund in the face of such controversies. UN وطلبت عدة حكومات من الصندوق أن يساعدها في الدفاع عن نفسها وعن الصندوق في وجه هذه المسائل المثيرة للخلاف.
    It is especially important that girls be given the knowledge, skills and means to be financially responsible for themselves and any children they may have. UN ومما يكتسي أهمية خاصة أن تُعطـى الفتاة المعرفة والمهارات والوسائل لتكون مسؤولة ماليا عن نفسها وعن كل طفل قد تلده.
    Minorities are frequently poorly equipped to defend themselves and their rights and poorly protected against violence by government actors which may not include members of minorities. UN ولا تملك الأقليات في كثير من الأحيان الأدوات الكافية للدفاع عن نفسها وعن حقوقها. كما لا توفر لها الجهات الفاعلة الحكومية، التي قد لا تضم أفرادا من هذه الأقليات، الحماية الكافية من العنف.
    In concluding, she expressed support for Chapter VIII resolutions in which peacekeeping forces would have more robust mandates in defending themselves and civilians. UN وفي ختام كلامها، أعربت عن دعمها للقرارات التي تُتخذ بموجب الفصل الثامن والتي يكون بموجبها لقوات حفظ السلام ولايات أقوى تمكّنها من الدفاع عن نفسها وعن المدنيين.
    ..and be telling us a great deal about herself and the rest of the race of polar bears, as they face this very uncertain future. Open Subtitles وتحكي لنا بإستفاضة عن نفسها وعن بقية عِرق الدببة القطبية، بينما يواجهون هذا المستقبل الغامض
    I think she feels bad about herself and about doing the wrong thing. Open Subtitles أعتقد أنها تشعر سيئة عن نفسها وعن فعل الشيء الخطأ.
    For example in United States Nationals in Morocco, ICJ Reports 1952, p. 176, it was understood that the responsibility of France acting both on its own behalf and on behalf of Morocco was engaged. UN فمثلا، كان مفهوما، وفق ما ورد في United Stats Nationals In Morocco ICJ Reports 1952, p. 176، نشوء مسؤولية على فرنسا لدى تصرفها بالنيابة عن نفسها وعن المغرب في آن واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد