Not quiet the same with diet ginger ale, is it? | Open Subtitles | لا تهدئة نفسه مع حمية الزنجبيل مزر، أليس كذلك؟ |
We hope to do the same with our remaining submissions at an appropriate time. | UN | ونأمل أن نفعل الشيء نفسه مع الطلبات المتبقية لنا في الوقت المناسب. |
The Representative has done the same with the Commonwealth, an organization of 53 States from all regions of the world. | UN | وفعل الممثل الشيء نفسه مع منظمة الكومنولث التي تضم 53 دولة من جميع مناطق العالم. |
Or, the part of God that concerns himself with music. | Open Subtitles | أو جزء من الله أن يتعلق نفسه مع الموسيقى. |
Africa. So he's just gonna go here all by himself with his kids now? | Open Subtitles | حتى انه مجرد الذهاب للذهاب هنا قبل كل شيء نفسه مع هؤلاء الأطفال الآن؟ |
We seek coherence within the United Nations system, and we must do the same for the global financial institutions. | UN | إننا نبحث عن الاتساق مع منظومة الأمم المتحدة، وعلينا أن نفعل الشيء نفسه مع المؤسسات المالية العالمية. |
Botswana cooperated with Lesotho and Malawi on eradication activities, while Kenya did the same with Uganda. | UN | وتعاونت بوتسوانا مع ليسوتو وملاوي بشأن أنشطة الاستئصال، في حين أن كينيا فعلت ذلك نفسه مع أوغندا. |
We are willing to do the same with other interested States. | UN | وتتجه نيتنا الى القيام بالشيء نفسه مع الدول اﻷخرى المهتمة بذلك. |
Whoever put that truck logo tattoo on Jane had very specific insider knowledge, same with every other tattoo case we've worked. | Open Subtitles | كل من وضع تلك الشاحنة شعار وشم على جين كان على علم من الداخل محددة للغاية، نفسه مع كل أخرى حالة وشم عملنا. |
If he's willing to mutilate himself, he might do the same with the child. | Open Subtitles | إذا كان على إستعداد على تغير نفسه قد يفعل الشيء نفسه مع أبنته |
- For you, that's the linguine, same with the shrimps and the raw egg cooking. | Open Subtitles | بالنسبة لك، وهذا هو ينجويني، الشيء نفسه مع الروبيان والبيض الطبخ الخام. |
Can you do the same with sulphur? | Open Subtitles | سوف تفعل الشيء نفسه مع الكبريت؟ الكبريت؟ |
That we're able to do the same with all the other zombies we believe are out there. | Open Subtitles | أننا قادرون على فعل الشيء نفسه مع كل الكسالى أخرى نعتقد أنها هناك. |
He did the same with your daughter, - or why is no one else ill? | Open Subtitles | فعل الأمر نفسه مع ابنتك، وإلاّ لمَ لا أحد آخر مريض؟ |
He likes to surround himself with consultants who are in influential political positions, you know. | Open Subtitles | يحب أن يحيط نفسه مع الاستشاريين الذين هم في مواقع سياسية مؤثرة، كما تعلمون. |
But as brilliant as he is, O'Brien chooses to surround himself with other highly gifted intellects. | Open Subtitles | ولكن رائعة، كما هو، يختار اوبراين ل يحيط نفسه مع الآخر المثقفين الموهوبين للغاية. |
Robert carried himself with a nobility and grace that was easy to admire. | Open Subtitles | روبرت نفذت نفسه مع نبل و النعمة التي كان من السهل أن يعجب. |
I know of a doctor who agreed with you, a relatively young man also fascinated by genetics, a man who didn't concern himself with morality, humanity. | Open Subtitles | وأنا أعلم من طبيب الذين وافقوا معك، شاب نسبيا فتنت أيضا من علم الوراثة، الرجل الذي لم يشغل نفسه مع الأخلاق والإنسانية. |
Karakurt's already infected himself with the contagion and is a live carrier. | Open Subtitles | مصابة كاراكورت بالفعل نفسه مع العدوى وهو الناقل الحية. |
I thought he was trying to defend himself with terrible karate. | Open Subtitles | أعتقدت بأنه كان يحاول الدفاع عن نفسه مع حركات كاراتيه سيئة |
I understand. I'd do the same for the Roger. | Open Subtitles | أتفهّم ذلك، كنت لأفعل الأمر نفسه مع "روجر" |
There's a good chance he'll do the same to his second victim. | Open Subtitles | هنالك فرصة محتملة أنه سوف يفعل الشيء نفسه مع الضحية الثانية |
As a constantly evolving phenomenon, the threat of terrorism has proven to be extremely resilient by adapting itself to changing circumstances. | UN | وأثبت تهديد الإرهاب، بوصفه ظاهرة متطورة باستمرار، أنه قادر على الصمود بشكل بالغ بسبب تكييف نفسه مع تغير الظروف. |