ويكيبيديا

    "نفس الأطراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same parties
        
    There is no reason for the same parties to endlessly discuss the same substantive material in the same forums. UN فما من سبب يبرر أن تظل نفس الأطراف تناقش بلا نهاية نفس المواد الموضوعية في نفس المحافل.
    (f) Conflicting decisions judgements rendered without right of appeal by different courts in cases involving the same parties and using the same arguments. UN `6` تعارض القرارات أو الأحكام الصادرة نهائياً عن محاكم مختلفة في الدعاوى بين نفس الأطراف وباللجوء إلى نفس السبل.
    – Conflicting decisions or judgments rendered in the last instance by different courts in cases involving the same parties and the same judiciary means. UN - تناقضات الأحاكم أو القرارات الصادرة على نحو نهائي ضد نفس الأطراف أو بشأن ذات الوسائل من جانب ولايات قضائية مختلفة.
    the same parties further argued that, on the contrary, such a scenario would contribute to resolving the current inefficiencies and assist in building a consolidated image of the Convention. UN ودفعت نفس الأطراف كذلك بأن مثل هذا السيناريو سيساهم، بعكس ذلك، في وضع حدٍ لانعدام الكفاءة وسيساعد في بناء صورة متماسكة عن الاتفاقية.
    the same parties further argued that, on the contrary, such a scenario would contribute to resolving the current inefficiencies and assist in building a consolidated image of the Convention. UN ودفعت نفس الأطراف كذلك بأن مثل هذا السيناريو سيساهم، بعكس ذلك، في وضع حدٍ لانعدام الكفاءة وسيساعد في بناء صورة متماسكة عن الاتفاقية.
    Submissions that did respond stated that the use of Rio markers may assist in harmonization of formats for developed country Parties, also in consideration of the fact that the same parties are requested to report to more than one Rio Convention. UN وذكرت المساهمات التي أجابت على هذه المسألة أن استخدام معالم ريو قد يساعد في توحيد أشكال التقارير بالنسبة للبلدان الأطراف المتقدمة، لا سيما بالنظر إلى أن نفس الأطراف مطالبة بتقديم تقارير في إطار أكثر من اتفاقية من اتفاقيات ريو.
    Article 18 deals with the avoidance of simultaneous court action in different jurisdictions involving the same subject matter and the same parties and the consolidation of related claims before one court under one jurisdiction to avoid the risk of irreconcilable judgements from separate proceedings. UN وتتناول المادة 18 تفادي تزاحم الدعاوى لدى محاكم مختلفة بشأن نفس الموضوع وبين نفس الأطراف وضم الدعاوى المترابطة المرفوعة أمام محكمة واحدة في ولاية قضائية واحدة لتفادي احتمال إصدار أحكام متعارضة في دعاوى مستقلة.
    (c) The decision is irreconcilable with a decision given in a dispute between the same parties in the State in which recognition is sought; UN (ج) تعذر التوفيق بين القرار وبين قرار اتُّخذ في نزاع بين نفس الأطراف في الدولة التي يُراد الاعتراف به فيها؛
    Several representatives said that it was contradictory to argue that actions taken under the Montreal Protocol might exacerbate climate change but that parties were barred from recognizing and responding to the consequences of those actions under the Montreal Protocol and must instead seek relief under a different international agreement having largely the same parties. UN وقال عدة ممثلين إن هناك تناقضاً في القول بأن الإجراءات المتخذة في إطار بروتوكول مونتريال يمكن أن تفاقم حالة تغير المناخ غير أن الأطراف لا تستطيع الاعتراف بعواقب تلك الإجراءات والتصدي لها في إطار بروتوكول مونتريال، بل عليها بدلاً من ذلك أن تطلب العون في إطار اتفاق دولي مختلف يضم نفس الأطراف تقريباً.
    Such circumstances could consist of, for example, " a well-established arrangement that contemplated further dealings of the same character with the same parties in the compensable area. " UN ويمكن أن تتمثل هذه الظروف، على سبيل المثال، في " ترتيب راسخ ينطوي على إجراء المزيد من التعاملات ذات الصلة نفسها مع نفس الأطراف في المنطقة المشمولة بقابلية التعويض " (108).
    Such circumstances could consist of, for example, " a well-established arrangement that contemplated further dealings of the same character with the same parties in the compensable area " . UN ويمكن أن تتمثل هذه الظروف، على سبيل المثال، في " ترتيب راسخ ينطوي على إجراء المزيد من التعاملات ذات الصلة نفسها مع نفس الأطراف في المنطقة المشمولة بقابلية التعويض " (114).
    Such circumstances could consist of, for example, a well-established arrangement that contemplated further dealings of the same character with the same parties in the compensable area. / UN ويمكن أن تتألف هذه الظروف، على سبيل المثال، من ترتيب راسخ ينطوي على إجراء المزيد من التعاملات ذات الصبغة نفسها مع نفس الأطراف في المنطقة المشمولة بالتعويض(79).
    (j) Proceedings pending in different courts concerning the same subject matter between the same parties could by agreement among the States concerned be left to be considered by the court that is first seized of the matter. UN (ي) والدعاوى المرفوعة أمام محاكم مختلفة بشأن نفس الموضوع بين نفس الأطراف يمكن ترك النظر فيها للمحكمة التي عرضت عليها المسألة لأول مرة، وذلك باتفاق بين الدول المعنية.
    For example, where there are two or more agreements between the same or substantially the same parties that relate to the same transaction, with common issues of law and fact, and the Claimant asserts a claim under one contract and Respondent asserts a claim under another contract, the claims could be consolidated at the discretion of the arbitral tribunal. UN فعلى سبيل المثال، عندما يكون هناك بين نفس الأطراف، أو نفس الأطراف حكما، اتفاقان أو أكثر بشأن المعاملة نفسها، مع مسائل مشتركة فيما يتعلق بالقانون والوقائع، ويرفع المدّعي دعوى في إطار عقد واحد ويرفع المدّعى عليه دعوى في إطار عقد آخر، يمكن أن تجمِّع هيئة التحكيم الدعويين مستخدمة في ذلك سلطتها التقديرية.
    (6) It is, for example, certainly the case that the conclusion between the same parties of a subsequent treaty containing provisions identical to those to which one of the parties had made a reservation, whereas it did not do so in connection with the second treaty, has, in practice, the same effect as a withdrawal of the initial reservation. UN 6) ومما لا شك فيه مثلاً أن إبرام نفس الأطراف معاهدة لاحقة بأحكام مطابقة للأحكام التي كان طرف قد صاغ بشأنها تحفظاً ولكنه لا يصوغه بشأن المعاهدة الثانية، يكون له نفس الأثر المترتب على سحب التحفظ الأول().
    In accordance with its article 21, when proceedings involving the same course of action and between the same parties are brought in the courts of different States parties, any court other than the court first seized shall, of its own motion, stay its proceedings until the jurisdiction of the court first seized is established, and when such jurisdiction is established, other courts shall decline jurisdiction. UN ووفقاً للمادة 21 من الاتفاقية إذا أُقيمت دعاوى تتصل بنهج التصرف نفسه وفيما بين نفس الأطراف في محاكم دول أطراف مختلفة، فإن أية محكمة غير المحكمة التي عُرضت عليها الدعوى لأول مرة تعمد من ذات نفسها إلى وقف إجراءاتها إلى أن تتقرر ولاية المحكمة التي عُرضت عليها الدعوى لأول مرة؛ وحين تتقرر تلك الولاية، تمتنع المحاكم الأخرى عن إقرار ولايتها في هذا الخصوص.
    (d) The decision is irreconcilable with an earlier decision given in another State involving the same cause of action and between the same parties, provided that this latter decision fulfils the conditions necessary for its recognition in the State addressed. " UN (د) تعذَّر التوفيق بين القرار وبين قرار أسبق صدر في دولة أخرى انطلاقاً من نفس سبب الدعوى وفيما بين نفس الأطراف وذلك شريطة أن يكون هذا القرار الأخير مستوفياً للشروط اللازمة للاعتراف به في الدولة المخاطبة.
    Consequently, the registration of a single notice is normally sufficient to achieve the third-party effectiveness of security rights in the assets described in the notice whether created under a single agreement or multiple unrelated agreements between the same parties (even if concluded at different times). 10. Duration and extension of the registration of a notice UN وبالتالي، عادة ما يكون تسجيل إشعار واحد كافيا لتحقيق نفاذ الطرف الثالث فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الموجودات الموصوفة في الإشعار، سواء أنشئت بموجب اتفاق واحد أو اتفاقات متعددة غير مترابطة بين نفس الأطراف (حتى إذا أبرمت في أوقات مختلفة)
    4. In situations where several distinct disputes arise between the same parties under separate contracts (e.g., related contracts or a chain of contracts) containing separate arbitration clauses, one of the parties might refuse that all such disputes be resolved in the same proceedings. UN 4- في الحالات التي تنشأ فيها بين نفس الأطراف عدة منازعات منفصلة في إطار عقود مستقلة (كالعقود المتصلة أو سلسلة من العقود على سبيل المثال) تتضمن بنود تحكيم مستقلة، يجوز أن يرفض أحد الأطراف أن تُسوّى جميع هذه المنازعات في إجراءات واحدة.
    In responding to a questionnaire circulated by the UNCCD secretariat in preparation for the AHWG meetings, several countries stated that " the use of Rio Markers may assist in harmonization of formats for developed country Parties, also in consideration of the fact that the same parties are requested to report to more than one Rio convention " (ICCD/CRIC(5)/9). UN وذكرت عدة بلدان، في ردودها على استبيان وزّعته أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر استعداداً لاجتماعات الفريق العامل المخصص، أن " استخدام معالم ريو قد يساعد على تنسيق أشكال التقارير بالنسبة للبلدان الأطراف المتقدمة، بالنظر أيضاً إلى أن نفس الأطراف مطالبة بتقديم تقارير في إطار أكثر من اتفاقية من اتفاقيات ريو " (ICCD/CRIC(5)/9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد