ويكيبيديا

    "نفس الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same obligations
        
    • the same commitments
        
    • obligations as
        
    • same commitments in
        
    It must stipulate the same obligations and responsibilities for all States. UN ويجب أن تنص على نفس الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على جميع الدول.
    the same obligations apply when family members migrate resulting in substantial earnings through remittances. UN وتنطبق نفس الالتزامات عندما تنتج عن هجرة أفراد الأسرة عائدات كبيرة من خلال التحويلات من الخارج.
    Article 95: The mother, even though she has not acknowledged the child, shall have the same obligations and rights as the father who has acknowledged the child. UN المادة 95: يكون على الأم، حتى إذا لم تعترف بالطفل، نفس الالتزامات ولها نفس الحقوق مثلها مثل الأب الذي اعترف بالطفل.
    We must not permit another five years to pass only to find out that no progress has been made and only to simply renew the same commitments. UN ويجب ألا نسمح بأن تمر خمسة أعوام أخرى لنكتشف أنه لم يتحقق أي تقدم ونكتفي بمجرد تجديد نفس الالتزامات.
    It is urgent that the other developed countries make the same commitments. UN ومن الملح أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو الأخرى على عاتقها نفس الالتزامات.
    As such, Cuba enjoys the same rights and obligations as other UPU members. UN ولذا، تتمتع كوبا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأعضاء الآخرون في الاتحاد وتقع عليها نفس الالتزامات التي تقع عليهم.
    The latter have particular powers under the Charter, but all of us have the same obligations and responsibilities. UN فاﻷعضاء الدائمون يتمتعون بسلطات خاصة بموجب الميثاق، ولكننا نتساوى جميعا في تحمل نفس الالتزامات والمسؤوليات.
    202. During a marriage, both men and women are under the same obligations during their marriage. UN 202 - يقع على كل من الرجل والمرأة نفس الالتزامات أثناء زواجهما.
    However, believers not only have the same rights but also have the same obligations under the law as non-believers. UN ولما كان الحال كذلك فإن المؤمنين لا يتمتعون فقط بنفس الحقوق التي يتمتع بها غير المؤمنين أمام القانون ولكن أيضا عليهم نفس الالتزامات التي على غير المؤمنين أمام القانون.
    In this respect, the workshop reaffirmed that internally displaced people do not constitute a special category and that they have the same obligations as other citizens. UN وفي هذا الصدد أعادت الحلقة التأكيد على أن المشردين داخليا لا يشكلون فئة خاصة وأن عليهم نفس الالتزامات مثل غيرهم من المواطنين.
    (b) In the performance of their duties, gratis personnel should have the same obligations and responsibilities as staff members; UN " )ب( ينبغي أن تكون لﻷفراد المقدمين دون مقابل، وهم يؤدون واجباتهم، نفس الالتزامات والمسؤوليات التي للموظفين؛
    Under the Constitution and the law men and women stand on an equal footing in family relations: as a couple and as parents they enjoy the same rights and have the same obligations. UN يقف الرجل والمرأة على قدم المساواة في العلاقات اﻷسرية بموجب الدستور والقانون: ويتمتعان بصفتهما زوجين أو أبوين بنفس الحقوق وعليهما نفس الالتزامات.
    In Turkey all citizens are equal before the law, enjoy the same rights and have the same obligations without discrimination of any kind. UN إن جميع المواطنين في تركيا يتمتعون بالمساواة أمام القانون، ويحصلون على حقوقهم بالتساوي وتقع عليهم نفس الالتزامات دون تمييز من أي نوع.
    409. Both men and women are under the same obligations during marriage. UN 409 - يقع على كل من الرجل والمرأة نفس الالتزامات أثناء زواجهما.
    State or local governmentcontrolled service providers should be treated as private service providers with the same obligations. UN وينبغي معاملة القائمين على توفير الخدمات التابعين للدولة أو المدارين من قبل أجهزة الحكم المحلي، بوصفهم قائمين خاصين على توفير الخدمات ولديهم نفس الالتزامات.
    India continues to believe that any treaty banning the production of fissile material must be non-discriminatory; it must stipulate the same obligations and responsibilities for all States. UN ولا تزال الهند تعتقد أن أي معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تكون غير تمييزية، بحيث تنصّ على نفس الالتزامات والمسؤوليات بالنسبة لجميع الدول.
    The United Nations and OSCE have the same commitments to promoting confidence to avoid conflicts. UN فاﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تتحملان نفس الالتزامات بتعزيز الثقة وتفادي الصراعات.
    Besides, even when governments are prepared to agree to certain rules at the bilateral or regional level, they are not necessarily prepared to make the same commitments at the multilateral level. UN والى جانب ذلك، فحتى عندما تكون الحكومات مستعدة للموافقة على قواعد معينة على الصعيد الثنائي أو اﻹقليمي، فإنها ليست بالضرورة مستعدة للدخول في نفس الالتزامات على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    How many times have we met in Rome and elsewhere just to adopt the same commitments that we have already adopted over the years? Our farmers need agricultural inputs, such as machinery and fertilizers, to enhance their production capacity. UN وكم هي عدد المرات التي اجتمعنا فيها في روما وفي أماكن أخرى لنعتمد فقط نفس الالتزامات التي اعتمدناها بالفعل على مر السنين؟ إن مزارعينا يحتاجون إلى زخم زراعي مثل الآليات والمخصبات لتحسين طاقتهم الإنتاجية.
    While gratified by the consensus reached in the mid-term review, we must ask ourselves how we can avoid having to reiterate the same commitments a few years hence and how can we truly translate them into actions that will contribute to Africa's recovery and healthy development. UN وبينما نشعر بالاغتباط إزاء توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في استعراض منتصف المدة، يتعين علينا أن نسأل أنفسنا كيف يمكن أن نتجنب تكرار نفس الالتزامات مرة أخرى بعد مرور عدة سنوات من اﻵن، وكيف يمكن أن نترجم حقا هذه الالتزامات الى أعمال تساهم في إنعاش أفريقيا وتنميتها بشكل سليم.
    As such, Cuba enjoys the same rights and obligations as other UPU members. UN وبتلك الصفة، تتمتع كوبا بنفس الحقوق التي يتمتع بها أعضاء آخرون في الاتحاد وعليها نفس الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد