ويكيبيديا

    "نفس الجريمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same offence
        
    • the same crime
        
    • the offence
        
    • the very offence
        
    • same crime and
        
    • the same criminal offence
        
    There are no reported cases of a defendant having been tried more than once for the same offence. UN ولم تُسجَّل أية حالات جرى فيها محاكمة المتهم مرتين على نفس الجريمة.
    Such liability does not prejudice the criminal liability of natural persons who commit the same offence. UN ولا تخل تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الطبيعية التي ترتكب نفس الجريمة.
    A joint principal is therefore a person who jointly commits the same offence with one or more persons. UN وبالتالي فإن المجرم الرئيسي الشريك هو شخص اشترك في ارتكاب نفس الجريمة مع شخص آخر أو أكثر.
    He requested further evidence from the State party to address the concerns regarding that issue and stressed that the same crime must always carry the same sentence. UN وطلب المزيد من الأدلة من الدولة الطرف على معالجة أوجه القلق المتصلة بهذه المسألة. وأكد على ضرورة فرض نفس العقوبة على ارتكاب نفس الجريمة.
    Some of the rearrested persons were tried again for the same crime and were either convicted or released. UN وأعيدت محاكمة بعض الأشخاص المعاد اعتقالهم على نفس الجريمة وأدينوا أو أفرج عنهم.
    Chapter 18 of the Criminal Procedure Code of Sri Lanka states that no person may be tried twice for the same offence. UN ويقضي الفصل ١٨ من قانون الاجراءات الجنائية لسري لانكا بعدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجريمة.
    The objective was to establish a common approach, ensuring that the same behaviour was categorized as the same offence in all member States and that penalties were equally effective, proportionate and dissuasive across the entire European Union. UN والهدف من ذلك تحديد نهج مشترك، بما يكفل تصنيف السلوك الواحد باعتباره نفس الجريمة في جميع الدول الأعضاء وأن تكون العقوبات فعالة ومتناسبة ورادعة بنفس الدرجة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Under Philippine law, she would be barred from filing any appeal against a judgement of acquittal because of the constitutional right of double jeopardy, which forbids a defendant from being tried twice for the same offence. UN إذ إنه بمقتضى القانون الفلبيني ستُمنع من الطعن في حكم البراءة لأن الدستور يكفل حق عدم المقاضاة مرتين على ذات الجرم، الذي يحظر تعرض المتهم للمحاكمة مرتين على نفس الجريمة.
    However, in 2005, while in prison, the author was again charged with the same offence and on 2 February 2007 he was convicted by the National High Court. UN غير أنه اتُّهم مجدداً في عام 2005، وهو في السجن، بارتكاب نفس الجريمة وحكمت المحكمة الوطنية عليه في 2 شباط/فبراير 2007.
    He was pleased to note that the State party had taken on board his suggestion that the offence of enforced disappearance perpetrated by public officials should carry a heavier penalty than the same offence committed by ordinary citizens. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الدولة الطرف قد عملت باقتراحه بأن جريمة الاختفاء القسري المرتكبة من جانب الموظفين العموميين يجب أن تحمل عقوبة أشد من نفس الجريمة التي يرتكبها مواطنون عاديون.
    However, in 2005, while in prison, the author was again charged with the same offence and on 2 February 2007 he was convicted by the National High Court. UN غير أنه اتُّهم مجدداً في عام 2005، وهو في السجن، بارتكاب نفس الجريمة وحكمت المحكمة الوطنية عليه في 2 شباط/فبراير 2007.
    Similarly, respect for the rule of non bis in idem ensured that no one could be tried twice for the same offence, except where due process and the rule of law had not been observed in the first instance. UN وبالمثل، فإن احترام قاعدة عدم محاكمة الشخص على نفس الجريمة مرتين يكفل عدم تكرار المحاكمة عن نفس الجُرم باستثناء الحالات التي لا تشهد محاكمات أصولية أو احترام لسيادة القانون بالدرجة الأولى.
    However, if the extradition request is denied, there is the obligation to prosecute the alleged offender in Serbia for the same offence under the terms of either the national legislation or an international treaty which has precedence over the national legislation. UN غير أنه في حالة رفض التسليم، هناك التزام بمحاكمة المجرم المزعوم في صربيا على نفس الجريمة بموجب أحكام تشريع وطني أو معاهدة دولية على السواء والتي لها أسبقية على التشريع الوطني.
    If the offender is a minor, the court passes a more lenient sentence than if he was an adult who has committed the same crime. UN وإذا كان مرتكب الجريمة قاصراً، فإن المحكمة تحكم بعقوبة أكثر ليناً من تلك التي تصدرها في حق شخص راشد ارتكب نفس الجريمة.
    In 94% of these incidences, the perpetrators were of the masculine gender, 40.8% of which were previously involved in the same crime. UN وكان الجناة في 94 في المائة من هذه الحوادث من الذكور، وسبق تورُّط 40.8 في المائة منهم في نفس الجريمة من قَبل.
    The first step we should take is to determine whether or not the dead body and the frozen lake are even the same crime. Open Subtitles الخطوة التي يجب إتخاذها هي أن نحدد ما إذا الجثة وتجمد البحيرة هما نفس الجريمة
    Because, mon ami, according to the law of your country, an absolved man cannot return being judged by the same crime. Open Subtitles لأنه يا عزيزي, في هذة البلاد, طبقاً للقانون لا يمكن للرجل أن يحاكم على نفس الجريمة مرتين
    Sir, under American law, you cannot be tried for the same crime twice! Open Subtitles سيدى ، طبقاً للقانون الأمريكى لا يمكن إتهامك بارتكاب نفس الجريمة مرتين
    As such, the Rome Statute failed to meet the hopes and aspirations of all members of the international community, since political motives could produce a situation where one person was tried for a crime while another person having committed the same crime was not. UN وأضاف أن نظام روما الأساسي قاصر عن تلبية آمال وطموحات جميع أعضاء المجتمع الدولي، لأن البواعث السياسية يمكن أن تؤدي إلى وضع يحاكم فيه شخص عن جريمته ولا يحاكم فيه شخص آخر ارتكب نفس الجريمة.
    The author's further term of imprisonment was the result of Court orders made, some 14 years after his conviction and sentence, in respect of predicted future criminal conduct which had its basis in the very offence for which he had already served his sentence. UN ولكن مدة سجن صاحب البلاغ الأخرى كانت نتيجة أوامر صادرة عن المحكمة بعد قرابة 14 سنة من إدانته والحكم عليه، وتتصل هذه الأوامر بسلوك إجرامي متوقع مستقبلاً وكان أساسه نفس الجريمة التي قضى عنها مدة العقوبة فعلاً.
    The following prohibitions may not be derogated from: the prohibition of provoking or encouraging hatred or intolerance; prohibition of discrimination; prohibition of possibility of a defendant being tried and convicted repeatedly on the basis of the same criminal offence (ne bis in idem); forced assimilation. UN ولا يجوز الانتقاص من المحظورات التالية: حظر إثارة أو تشجيع الكراهية أو التعصب؛ وحظر التمييز؛ وحظر إمكانية محاكمة المتهم وإدانته أكثر من مرة على نفس الجريمة (شرط عدم جواز المحاكمة على الجرم نفسه مرتين)؛ والاستيعاب القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد