ويكيبيديا

    "نفس المركز القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same legal status
        
    • the same status
        
    • same legal status as
        
    The representative stated that men and women had the same legal status as persons under the law. UN وذكرت الممثلة أن للرجل والمرأة نفس المركز القانوني كشخصين خاضعين للقانون.
    Meänkieli is an officially recognized minority language in Sweden with the same legal status as Sami and Finnish. UN و " المانكييلي " هي لغة أقلية معترف بها رسميا في السويد، لها نفس المركز القانوني الخاص بلغة " سامي " واللغة الفنلندية.
    74. All voters have the same legal status. UN 74 - لجميع الناخبين نفس المركز القانوني.
    It cannot be claimed today, in 1995, that the world Organization plays the same role, is vested with the same mission and has the same legal status as its predecessor in the 1920s. UN ولا يمكن اليوم في ١٩٩٥ أن نزعم أن المنظمة العالمية تضطلع بنفس الدور ويعهد إليها القيام بنفس المهمة ولها نفس المركز القانوني الذي كان لسالفتها في العشرينات.
    Three of the recommendations related to the rights of homosexuals and transgender persons. The fourth referred to granting the same status to all religious marriages, which had to be evaluated by the Legislative Assembly, which would have a new composition in May 2010. UN وتتعلق ثلاث توصيات منها بحقوق المثليين والمحولين جنسياً، بينما تتعلق التوصية الرابعة بمنح نفس المركز القانوني لجميع أنواع الزواج الديني، وهي توصيات تستدعي تقييمها من الجمعية التشريعية التي ستتغير تركيبتها في أيار/مايو 2010.
    However, one governmental delegation stated it could not support a forum within the United Nations system where indigenous peoples were granted the same legal status as Member States. UN ولكن أحد الوفود الحكومية أعلن بأنه لا يستطيع أن يؤيد محفلا داخل منظومة اﻷمم المتحدة تمنح فيه الشعوب اﻷصلية نفس المركز القانوني الذي تتمتع به الدول اﻷعضاء.
    As stated in the previous report, Vietnam's laws provide for the guarantee of the same legal status of women as men and equal opportunities for them to exercise their rights, which is reflected in the increasing participation of women in civil relations. UN قوانين فييتنام، كما هو مبين في التقرير السابق، تضمن للمرأة نفس المركز القانوني الذي تضمنه للرجل ونفس الفرص لممارسة حقوقها ، الأمر الذي يتجلى في تزايد دخول المرأة في علاقات مدنية.
    It was indicated that the optional protocol offered an opportunity to give the Committee a treaty basis and give it the same legal status as the other human rights treaty bodies. UN وأُشير إلى أن البروتوكول الاختياري يشكل فرصة لمنح اللجنة أساساً تعاهدياً ويضفي عليها نفس المركز القانوني الذي تتمتع به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان الأخرى.
    That mechanism might not have the same legal status as a treaty body but may still be effective in ensuring the realization of this right through peer pressure, democratic persuasion and the commitment of the civil society. UN وربما لا يكون لهذه الآلية نفس المركز القانوني الذي تحظى به هيئة منشأة بموجب معاهدة، ولكن يجوز مع ذلك أن تكون فعالة في ضمان إعمال هذا الحق بواسطة ضغوط الأقران، والإقناع الديمقراطي والتزام المجتمع المدني.
    27. National Council of the Slovak Republic Act No. 387/1996 Coll. on Employment, as amended by later regulations, provides foreigners and stateless persons who are participants in legal relations arising under this act with the same legal status as the citizens of the Slovak Republic. UN 27- ويمنح تشريع المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 387/1996 من المجموعة بشأن العمالة، بصيغته المعدلة بموجب لوائح لاحقة، المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يرتبطون بعلاقات قانونية تقع في إطار هذا التشريع نفس المركز القانوني الذي يمنح لمواطني الجمهورية السلوفاكية.
    Based on Act 5/2004 on recruitment services, the Slovak Republic grants foreigners the same legal status as its citizens if they hold work permits and temporary residence permits for purposes of work, or if they are asylum-seekers. UN وبناء على القانون 5/2004 بشأن خدمات التوظيف، تمنح الجمهورية السلوفاكية الأجانب نفس المركز القانوني الذي تمنحه لمواطنيها، إذا كانوا يحملون تراخيص عمل وتراخيص إقامة مؤقتة لأغراض العمل، أو إذا كانوا من ملتمسي اللجوء.
    50. All voters have the same legal status. UN 50- لجميع الناخبين نفس المركز القانوني.
    18. Ms. Šimonović, referring to the ranking of international treaties in the Nepalese legal system, asked if they had the same legal status as the Constitution, were equal to laws, or had a standing higher than laws. UN 18 - السيدة سيمونوفيتش: سألت، وهي تشير إلى ترتيب المعاهدات الدولية في النظام القانوني النيبالي، عما إذا كان لها نفس المركز القانوني للدستور، أو كانت مساوية للقوانين، أو كان لها مركز أعلى من مركز القوانين.
    In both cases, languages specified as " official languages " (Portuguese in the case of ECLAC and Italian, Hindi and Portuguese in the case of UNESCO) are not given the same legal status as others. UN ففي كلتا الحالتين نجد أن مركز اللغات المحددة " باعتبارها لغات رسمية " (البرتغالية في حالة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والإيطالية والبرتغالية والهندية في حالة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة) ليس هو نفس المركز القانوني للغات أخرى.
    200. The Committee, while appreciating the concern not to promote ethnic or group distinctions, suggests that the State party explore the possibility of granting the same status as that of the religious minorities to other ethnic and linguistic groups, to ensure their full protection under the national laws and institutions relating to minorities as well as relevant international human rights instruments. UN ٢٠٠ - واللجنة، إذ تقدر الرغبة في عدم تشجيع الفوارق اﻹثنية أو الفئوية، فإنها تقترح أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية منح اﻷقليات العرقية واللغوية نفس المركز القانوني الممنوح لﻷقليات الدينية، لكفالة حمايتها حماية كاملة في إطار القوانين والمؤسسات الوطنية المتصلة باﻷقليات، وكذلك الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد