Most international migration flows are of a regional nature, with people moving between neighbouring countries or between countries in the same region. | UN | ومعظم تدفقات الهجرة الدولية لها طبيعة اقليمية، إذ يتحرك فيها الناس بين البلدان المتجاورة أو بين البلدان في نفس المنطقة. |
The enemy navy sets sail from the same region, towards the same route to be able to maneuver in the strait. | Open Subtitles | بحرية العدو تبحر من نفس المنطقة متجهة إلى نفس إلى نفس الطريق لكي تكون قادرة على المناورة في المضيق |
In addition, cooperation between intergovernmental organizations working in the same region or in the same field of expertise was essential. | UN | يضاف إلى ذلك أن التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في نفس المنطقة أو في نفس ميدان الخبرة يعتبر مسألة جوهرية. |
At the same time, the settlers in the same area receive 120 per cent of their annual needs. | UN | وفي الوقت ذاته، تصل حصة المستوطن في نفس المنطقة إلى 120 في المائة من حاجته السنوية. |
At the same time, the settlers in the same area receive 120 per cent of their annual needs. | UN | وفي الوقت ذاته، تصل حصة المستوطن في نفس المنطقة إلى 120 في المائة من حاجته السنوية. |
Another couple, the same area, shot to death in their house. | Open Subtitles | ثنائي اخر في نفس المنطقة اطلق النار عليهم حتى الموت |
Also, field mission requirements will be more easily understood and identified with the help of a support-focused team located in the same region serviced by a given mission. | UN | وسيصبح أيضا من الأيسر فهم احتياجات البعثة الميدانية وتحديدها بفضل وجود فريق يركز على الدعم في نفس المنطقة التي تُقدم فيها بعثة ما تلك الخدمات. |
proportion of total exports and imports whose destination or source are countries of the same region or continent | UN | حصة مجموع الصـادرات والـواردات التي تكون وجهتها أو مصدرها بلداناً في نفس المنطقة أو القارة |
Although the reviews have a country focus, they proceed in a global context, comparing the country's policies, strengths and weaknesses with those of other countries, particularly in the same region. | UN | ومع أن عمليات الاستعراض تركز على بلد بعينه، فإنها تجري في إطار عالمي، بمقارنة سياسات البلد ومواطن قوته وضعفه بسياسات ومواطن قوة وضعف بلدان أخرى، وخاصة في نفس المنطقة. |
According to that report, in the same region, more than one child in ten has lost its mother to AIDS. | UN | ووفقا لذلك التقرير، يلاحظ في نفس المنطقة أن أكثر من طفل بين كل عشرة أطفال يفقد أمه من جراء إصابتها بالإيدز. |
I am now thinking aloud here in wondering whether the fact that he and Mr. Macedo come from the same region of the world has anything to do with this speed. | UN | ويدفعني ذلك إلى التساؤل بصوت عال عما إذا كان انتماؤه هو والسيد ماسيدو إلى نفس المنطقة من العالم له علاقة بهذه السرعة. |
The second recommendation which my delegation would like to make is the strengthening of collaboration among countries in the same region or subregion. | UN | والتوصية الثانية التي يود وفدي أن يقدمها هي تعزيز التعاون فيما بين بلدان نفس المنطقة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية. |
Although some outbreaks have been observed, these were mainly related to the simultaneous circulation of two serotypes within the same region. | UN | ورغم ملاحظة بعض حالات الانتشار فقد كانت تتصل هذه الحالات أساساً بانتشار نوعين من اللقاح في وقت واحد في نفس المنطقة. |
The aim of such regional frameworks was to enhance the planning and monitoring of the various activities conducted in specific regions and to harmonize the efforts of States in the same region or subregion. | UN | وكان الهدف من هذه الإطارات الإقليمية هو تعزيز تخطيط ورصد مختلف الأنشطة التي يُضطلع بها في مناطق محددة وتنسيق الجهود التي تبذلها الدول في نفس المنطقة أو في المنطقة الفرعية. |
Furthermore, the Committee emphasizes the need to take into account possibilities for closer coordination and support among United Nations presences in the same area. | UN | علاوة على ذلك، تؤكد اللجنة على ضرورة النظر في الإمكانيات المتاحة لتعزيز التنسيق والدعم بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في نفس المنطقة. |
The next day, approximately 60 Kosovo Serbs protested in the same area. | UN | وفي اليوم التالي، احتج نحو 60 فردا من صرب كوسوفو في نفس المنطقة. |
It decided that the chemical residues should be removed from the original site to a secure landfill in the same area. | UN | وقرر إزالة المخلفات الكيميائية من الموقع اﻷصلي إلى موقع ردم مأمون في نفس المنطقة. |
In the same area on the same day, a Kosovo Albanian, Hakif Hoti, was also abducted. | UN | وفي نفس المنطقة وفي نفس اليوم، تم اختطاف ألباني من كوسوفو أيضا هو السيد حكيف حوتي. |
This was followed by a strike suppressing air defence systems in the same area. | UN | وتلا ذلك ضربة ﻹسكات شبكة الدفاع الجوي في نفس المنطقة. |
They are currently negotiating with the Government to be allowed to remain in the same area. | UN | وهي تتفاوض اﻵن مع الحكومة للسماح لها بالبقاء في نفس المنطقة. |
The Turkish Forces initially did not react but then chose to construct a new observation post in the same vicinity. | UN | ولم تتصرف القوات التركية في البداية غير أنها اختارت بناء موقع مراقبة جديد في نفس المنطقة. |
I was peeing in my own front yard in the same spot I been peeing in for the past 15 years, and there just happened to be a sheriff's deputy's car parked there. | Open Subtitles | كنت أتبول في الساحة الأمامية الخاصة بي في نفس المنطقة التي كنت أتبول فيها منذ خمسة عشر سنة |
The value of the contribution is based on the fair rental value of what is being donated in the same locality. | UN | ويستند تقييم التبرع إلى قيمة الإيجار العادلة لما تتم هبته، في نفس المنطقة. |