ويكيبيديا

    "نفس الموقف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same position
        
    • the same situation
        
    • the same attitude
        
    • the same as
        
    • that position
        
    • the same stance
        
    • same position was
        
    A first-time robber who throws his gun away as he is fleeing will probably be in the same position. UN والسارق الذي يرتكب جريمة السرقة لأول مرة ويرمي سلاحه وهو يفر، يُحتمل أن يكون في نفس الموقف.
    the same position should also apply to embryos resulting from extracorporeal fertilization. UN ويجب أن ينطبق نفس الموقف أيضاً تجاه الجنين الناتج عن الإخصاب.
    While the draft did not take exactly the same position, it did discuss what kinds of procedural protection should be seen as non—derogable. UN وإذا كان المشروع لم يتخذ نفس الموقف فإنه يتناول أنواع الحماية الإجرائية التي يمكن أن تعتبر مما لا يجوز الخروج عنه.
    Colonel Belt's been in the same situation. He'll know what to do. Open Subtitles لقد مر الكولونيل بيلت في نفس الموقف انه يعلم ما سيفعل
    We feel that, if the Conference on Disarmament finds itself in the same situation once again at its 1998 session, this proposal can still be further pursued. UN ونحن نشعر أنه إذا حدث أن وجد المؤتمر نفسه مرة أخرى في دورته عام ١٩٩٨ في نفس الموقف سيصح الاستمرار في متابعة ذلك الاقتراح.
    Not all States had the same position with regard to international law. UN وليس لجميع الدول نفس الموقف من القانون الدولي.
    They hoped that the General Assembly would maintain the same position and would respond to the concerns expressed by Member States, and by the developing countries in particular. UN وهي تأمل أن تحافظ الجمعية العامة على نفس الموقف وأن تستجيب لشواغل الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    That is, we cannot, for instance, have special coordinators who would report to us at the end of this year, and then we leave and come back next year and be in the same position. UN فنحن لا نستطيع، على سبيل المثال، أن يكون لدينا منسقين خاصين يقدمون تقاريرهم إلينا في نهاية هذا العام، ثم نرحل ونعود في العام التالي لنجد أنفسنا عند نفس الموقف الذي كنا عليه.
    We must all take the same position: everyone against extremism and against religious fanatics, whoever they may be. UN وعلينا جميعا أن نتخذ نفس الموقف: أن يقف الجميع بلا استثناء ضد التطرف وضد المتعصبين دينيا، أيا كانوا.
    OECD has taken the same position. UN وقد اتخذت منظمة التعاون والتنمية نفس الموقف.
    However, not all States are in the same position to adequately address those problems and issues. UN ومع ذلك، لا تتبع جميع الدول نفس الموقف من أجل التصدي الملائم لتلك المشاكل والمسائل.
    I would like to point out here that the position adopted by African heads of State at Sirte is the same position they agreed upon at Harare in 1997. UN وأود أن أشير هنا إلى أن الموقف الذي اتخذه في سرت رؤساء الدول الأفارقة هو نفس الموقف الذي وافقوا عليه في هراري عام 1997.
    The two aspects are distinct, although a State could, of course, take the same position in relation to both model conventions. UN والجانبان مختلفان وإن كان من الممكن للدولة بطبيعة الحال أن تتخذ نفس الموقف إزاء الاتفاقيتين النموذجيتين معا.
    The Committee was not obliged to adopt the same position for every country it considered, as legal systems differed. UN وليس هناك ما يلزم اللجنة بتبني نفس الموقف إزاء كل بلد تنظر في تقريره، وذلك بسبب اختلاف النظم القانونية.
    We may then find ourselves in the same position as we were a few months earlier in respect of the UNPROFOR mandate. UN وقد نجد أنفسنا حينئذ في نفس الموقف الذي كنا فيه منذ أشهر قليلة سابقة فيما يتعلق بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    My only priority is to protect my team, and in the same situation, I'd do it again. Open Subtitles أولويتي الأولى هي حماية فريقي وفي نفس الموقف ، كُنت لأفعل ذلك الأمر مُجدداً
    - Yeah. It's the same situation, just a vastly different point of view. Open Subtitles ،هنا نفس الموقف .فقط المنظور مختلف تماما
    'Cause I'm not sorry for what I did, and if I wound up in the same situation, I'd do it again. Open Subtitles لأنني لست نادمًا على ما فعلت وإن واجهت نفس الموقف مجددًا سأفعله ما فعلته.
    I am confident that all delegations will display the same attitude. UN وكلي ثقة بأن جميع الوفود ستبدي نفس الموقف.
    I am sure that the situation I have just described is the same as that in most low-income countries. UN وإنني على ثقة من أن الموقف الذي شرحته للتو هو نفس الموقف في معظم البلدان المنخفضة الدخل.
    You put me in that position again, and I'll do whatever I have to do to win. Open Subtitles لو رجع بنا الزمان، ووضعتني في نفس الموقف سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لأنتصر
    The Iraqi escort would reiterate the same stance when the group moved off and as it was arriving at the site for inspection. UN كما كان المرافق العراقي يكرر نفس الموقف عند تحرك المجموعة وأثناء وصولها إلى الموقع المراد تفتيشه.
    He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. UN وهو يجادل بأن المحكمة الإقليمية قد اتخذت نفس الموقف في قضيته وبالتالي فإن افتراض البراءة لم يؤخذ في الحسبان ومن ثم لم يحظ صاحب البلاغ بمحاكمة منصفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد