The 2014 ADRs are following the same approach and methodology as those used in the 2013 round. | UN | وتسير تقييمات نتائج التنمية لعام 2014 على نفس النهج والمنهجية المستخدمين في جولة عام 2013. |
The Secretary-General intended to apply the same approach to Greece and Ukraine in future, should the same situation arise. | UN | وذكر أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق نفس النهج على اليونان وأوكرانيا في المستقبل، إذا نشأت نفس الحالة. |
The Human Rights Committee and the Inter-American Court and Commission on Human Rights have followed the same approach. | UN | وقد نهج كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان نفس النهج. |
For consistency, the same approach has been maintained with regard to activities in Geneva, Vienna and Nairobi. | UN | ولأغراض الاتساق، حوفظ على نفس النهج فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها في جنيف وفيينا ونيروبي. |
I remember my time during the Cold War period when we had the same approach in the Conference. | UN | وأتذكر عملنا أثناء فترة الحرب الباردة، عندما اتبعنا نفس النهج في المؤتمر. |
the same approach had been taken in the Guide in recommendations 210 and 211 on conflict-of-laws rules relating to bank accounts. | UN | وقد اتُخذ نفس النهج في الدليل في التوصيتين 210 و 211 بشأن قواعد تنازع القوانين المتعلقة بالحسابات المصرفية. |
The Advisory Committee also recommended that the Secretary-General should use the same approach regarding special political missions in the proposed programme budget. | UN | كما توصي اللجنة الاستشارية بأن يقوم الأمين العام باستخدام نفس النهج فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
It was shown that the same approach can be applied in countries, such as Albania, where there is limited availability of statistical data. | UN | وتبين أن نفس النهج يمكن تطبيقه على البلدان التي يكون فيها توافر البيانات الإحصائية محدودا، مثل ألبانيا. |
DWS finds that it would be desirable to use the same approach in connection with arranged and forced marriages. | UN | وترى الجمعية أنه سيكون من المستصوب استخدام نفس النهج بصدد الزيجات المرتّبة والقسرية. |
It is proposed that the same approach be followed with respect to pensionable remuneration for the members of the Tribunal. | UN | ويقترح اتباع نفس النهج فيما يتعلق بأجر أعضاء محكمة قانون البحار الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
From the macroeconomic point of view, the PRGF has the same approach as the PRSP. | UN | ومن وجهة نظر الاقتصاد الكلي، يتبع مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو نفس النهج الذي تتبعه ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
the same approach has been adopted by several regional conventions. | UN | وقد اتبعت عدة اتفاقيات إقليمية نفس النهج. |
In that regard, we wish the Security Council would apply the same approach to the current Middle East crisis. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن يطبق مجلس الأمن نفس النهج على الأزمة الراهنة في الشرق الأوسط. |
It was to be hoped that the Commission would not adopt the same approach for future projects. | UN | وأعرب عن أمله في ألا تنتهج اللجنة نفس النهج في مشاريعها المقبلة. |
Disarmament requires the same approach as the fight against drugs — in other words, the destruction of the centres of production, distribution and sale. | UN | فنزع السلاح يتطلب نفس النهج المتبع في مكافحة المخدرات. أي، بعبارة أخرى، بتدمير مراكز اﻹنتاج والتوزيع والبيع. |
the same approach could be taken to establishing linkages between biodiversity and soil degradation at an early stage. | UN | وقد يتبع نفس النهج لتحديد الصلات بين التنوع البيولوجي وتدهور التربة في مرحلة مبكرة. |
We believe that a continuation of the same approach will not yield fruitful results. | UN | ونعتقد بأن الاستمرار في اتباع نفس النهج لن يسفر عن نتائج مثمرة. |
The Programme intends to apply the same approach to other core areas of concern, such as demand reduction, stimulants, organized crime and terrorism. | UN | ويعتزم البرنامج تطبيق نفس النهج على مجالات اهتمام رئيسية أخرى، مثل تقليل الطلب، والمنشطات، والجريمة المنظمة، واﻹرهاب. |
We will try our best to continue on the same path. | Open Subtitles | سنحاول بذل قصاري جهدنا للإستمرار علي نفس النهج |
His delegation hoped that other States would follow suit. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تنهج الدول الأخرى نفس النهج. |
We cherish the hope that the further development of that system will continue in the same direction. | UN | ويحدونا الأمل أن يكون تطور النظام مستقبلا على نفس النهج. |
A similar approach will be followed within both the Assessment and Technical Assistance Office and the Information and Administrative Office. | UN | وسيتم اتباع نفس النهج داخل مكتب التقييم والمساعدة التقنية ومكتب الإعلام والشؤون الإدارية. |
the same approach was taken when drafting the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. | UN | وقد اتبع نفس النهج عند صوغ مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |