ويكيبيديا

    "نفس الوضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same situation
        
    • the same position
        
    • the same status
        
    • same way
        
    • same as
        
    • similar standing
        
    • similarly placed
        
    • respect of similarly situated
        
    • the same place
        
    First, formal equality provides that all citizens are equal before tax legislation, which means that all taxpayers in the same situation as defined by tax legislation must be subject to the same tax regime. UN أولاً، تنص المساواة الرسمية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني.
    First, formal equality provides that all citizens are equal before tax legislation, which means that all taxpayers in the same situation as defined by tax legislation must be subject to the same tax regime. UN فأولاً، تقتضي المساواة الشكلية أن يكون جميع المواطنين متساوين أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني.
    The fact that he is a Hindu makes it more probable for him to be sentenced to life imprisonment because of his homosexuality than if he were a Muslim in the same situation. UN فكونه هندوسياً يزيد من احتمال الحكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب مثليته الجنسية أكثر مما لو كان مسلماً في نفس الوضع.
    Having sex in the same position twice a week. Open Subtitles و ممارسة الجنس في نفس الوضع مرتين اُسبوعياً
    Kenya was not the only country to have inherited laws and a constitutional system from the United Kingdom. Other African countries in the same position had found ways to change the situation. UN وليست كينيا هي البلد الوحيد الذي ورث قوانين أو نظاما دستوريا عن المملكة المتحدة فهناك بلدان أفريقية أخرى في نفس الوضع عملت على التماس الطرق التي تتيح تغيير الحالة.
    Nor should we hint that nuclear terrorism and a nuclear conflagration that could lead to the annihilation of humankind are risks of the same status. UN ولا حاجة بنا للإشارة إلى أن الإرهاب النووي وأي مواجهة نووية قد تقود إلى فناء البشرية هي مخاطر لها نفس الوضع.
    We would also like to underline the importance of not ending up in the same situation once more. UN ونود أيضا أن نشدد على أهمية ألاّ نجد أنفسنا في نفس الوضع مرة أخرى.
    Today, 23 years later, we are confronted with the same situation with regard to our work. UN واليوم، وبعد ٢٣ عاما، ما زلنا نواجه نفس الوضع فيما يتعلق بعملنا.
    Strategic partnerships with other countries in the same situation had become a strategic imperative. UN وأصبحت إقامة شراكات استراتيجية مع بلدان أخرى في نفس الوضع ضرورة استراتيجية.
    Much the same situation pertains to the Secretariat of the Rotterdam Convention. UN وينطبق نفس الوضع إلى حد كبير على أمانة اتفاقية روتردام.
    Much the same situation pertains to the Secretariat of the Rotterdam Convention. UN وينطبق نفس الوضع إلى حد كبير على أمانة اتفاقية روتردام.
    The right should, therefore, be extended to men in the same situation. UN ولذلك، ينبغي أن يوسع هذا الحق ليشمل الرجال الذين هم في نفس الوضع.
    That rejection of the draft constitution, places the Country in the same position it was before the draft constitution. UN وهذا الرفض لمشروع الدستور، يضع البلد في نفس الوضع الذي كانت فيه قبل مشروع الدستور.
    It was noted that, formally, the Board was in the same position as the Standing Committee had been last year. UN ولوحظ أن الصندوق، رسميا، هو في نفس الوضع الذي كانت فيه اللجنة الدائمة في السنة الماضية.
    For accuracy's sake, you're probably gonna want to be in the same position you were in when you felt your lump. Open Subtitles من أجل الدقة علي الأرجح ستحتاج أن تكون في نفس الوضع الذي كنت فيه عندما تحسست تورمك
    I don't want to step on your toes, but I've been watching the squad, and, um, I've been in the same position. Open Subtitles لا أريد أن أقف في طريقك لكنني كنت أراقب الفريق وقد كنت في نفس الوضع
    Her delegation's concern was that all paragraphs referring to reports considered by the Conference should have the same status. UN إن ما يهم وفد بلدها هو أن يكون لكل الفقرات التي تشير إلى التقارير التي ينظر فيها المؤتمر نفس الوضع.
    The recently enacted Treaty Law provided that international agreements ratified by the State would have the same status as domestic legislation. UN وينص قانون المعاهدات الذي صدر أخيراً على أن الاتفاقات الدولية التي تصدّق عليها الدولة يكون لها نفس الوضع مثل التشريع الداخلي.
    Currently, all matters relating to marriage were governed by the Code of the Person and the Family, which also protected children born to unmarried couples by giving them the same status as legitimate children. UN وتقوم مدونة الفرد والأسرة حاليا على ضبط جميع المسائل المتعلقة بالزواج، وهي كذلك تقوم بحماية الأطفال غير الشرعيين وذلك بمنحهم نفس الوضع الذي يُمنح للأطفال الشرعيين.
    Every day, our Typex machines have to be set... the same way the Germans set their Enigmas. Open Subtitles يومياً لابد وأن تضبط آلات تيبكس لدينا.. على نفس الوضع الذي ضبط الألمان عليه آلات إنيجما لديهم..
    However, it is understood that the degree of care expected of a State with well-developed economic, human and material resources and with highly evolved systems and structures of governance is not the same as for States which are not in such a position. UN بيد أنه من المفهوم أن مقدار الحرص المتوقع من دولة تمتلك موارد اقتصادية وبشرية ومادية متقدمة جدا وأنظمة وهياكل لشؤون الحكم على قدر كبير من التطور يختلف عن مقدار الحرص المتوقع من الدول التي ليست في نفس الوضع.
    He further stated that because the United Nations was not following the due process of law and had not given him any opportunity to explain his position, he would not take it lying down anymore and would try to join hands with other similarly placed persons to fight the issue. UN وذكر كذلك أنه نظرا لأن الأمم المتحدة لا تتبع الإجراءات القانونية الواجبة ولم تتح له أي فرصة لشرح موقفه، فإنه لن يستسلم للأمر بعد ذلك بل سيحاول التكاتف مع الأشخاص الآخرين الذين يجدون أنفسهم في نفس الوضع لمحاربة القضية.
    However, under the new ANW, benefits are being denied to children born to unmarried parents before 1 July 1996 while granted in respect of similarly situated children born after that date. UN على أنه بموجب القانون الجديد الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة، لا يحصل الأطفال المولودون لأبوين غير متزوجين قبل 1 تموز/يوليه 1996 على الاستحقاقات التي تمنح لأطفال في نفس الوضع وُلدوا بعد ذلك التاريخ.
    He gave his heart and soul to every client he ever had, and if those cases were reopened, they would end up exactly in the same place. Open Subtitles كرس وقته بالكامل لكل عميل حصل عليه وإن أعيد فتح هذه القضايا فتغلق وهي في نفس الوضع تماماً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد