Where we fail, by contrast, the results are all too visible. | UN | وعلى النقيض من ذلك فحيثما نفشل تأتي النتائج واضحة تماما. |
screw your courage to the sticking-place, and we'll not fail! | Open Subtitles | عظم من شجاعتك لتنل ما تريد وعندها لن نفشل |
This summit will certainly be one of the milestones of the United Nations year, and we do not have the right to fail. | UN | ومن المؤكد أنّ مؤتمر القمة هذا سيكون أحد المعالم البارزة لسنة الأمم المتحدة، ولا يحق لنا أن نفشل. |
And we are failing today to establish well-functioning and more reliable global markets for agricultural commodities. | UN | وإننا نفشل اليوم في إنشاء أسواق عالمية للسلع الزراعية تعمل بصورة صحيحة ويمكن التعويل عليها تعويلاً أكبر. |
So what if you didn't show and we failed the presentation? | Open Subtitles | ماذا يعني إن لم تحضر وأن نفشل في العرض التقديمي؟ |
And it is we, the General Assembly, when we fail to act to stop this crisis from unfolding. | UN | والسبب نحن، الجمعية العامة، عندما نفشل في اتخاذ إجراء لمنع وقوع هذه الأزمة. |
We cannot fail in realizing the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. | UN | ولا يسعنا أن نفشل في تحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
We also cannot fail in resolving the political stalemate in our neighbour country of Honduras. | UN | كما لا يمكننا أن نفشل في حل المأزق السياسي في بلدنا الجار هندوراس. |
And as the fear of the unthinkable took hold, we reached a clear choice: to fail separately or to succeed together. | UN | وبينما ترسخ الخوف من وقوع ما لا تحمد عقباه، توصلنا إلى خيار واضح: إما أن نفشل منفصلين أو ننجح معا. |
As my Prime Minister said in a speech on Friday, we will succeed or fail together, and we must succeed. | UN | وكما قال رئيس وزرائي في كلمة ألقاها يوم الجمعة، سننجح معا أو نفشل معا، ولكننا لا بد لنا من أن ننجح. |
We simply cannot fail at Copenhagen. | UN | ونحن ببساطة لا يسعنا أن نفشل في كوبنهاغن. |
We have no right to fail in this task. | UN | لا يحق لنا أن نفشل في هذه المهمة. |
We are living out that reality right now, and we must not fail to rise to the challenge. | UN | ونحن نعيش تلك الحقيقة الآن، ويجب ألا نفشل في التصدي لذلك التحدي. |
We must not and cannot fail, for the future of our youth is at stake. | UN | يجب ألا نفشل ولا يمكننا أن نفشل ﻷن مستقبل شبابنا هو بيت القصيد. |
Future generations will not judge us only by our deeds; they will judge us too by what we fail to do. | UN | إن اﻷجيال المقبلة لن تحكم علينا قياسا بأفعالنا، بل ستحكــم علينــا أيضــا قياسا بما نفشل في فعله. |
We cannot afford to fail to honour for yet another decade our commitments if we are serious about ensuring human security. | UN | ولا يمكننا أن نفشل في الوفاء بالتزاماتنا لعقد آخر لو كنا جادين في ضمان الأمن الإنساني. |
We cannot afford to fail to implement the far-reaching yet achievable targets set by the Millennium Summit last year. | UN | ولا يمكننا أن نفشل في تنفيذ الأهداف بالغة الأثر والممكن تحقيقها التي حددتها قمة الألفية في العام الماضي. |
That is significant, given that we are at risk of failing to attain many of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and given the ever-increasing inequality within and among countries. | UN | وهذا مهم في ضوء المجازفة بأننا قد نفشل في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وفي ضوء التباين المتزايد باطراد داخل البلدان وفيما بينها. |
Consequently, we are failing in the creation of the necessary conditions for the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وبناء على ذلك، نحن نفشل في تهيئة الظروف الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
This is where the ultimate strength of the United Nations lies. Unfortunately, we have too often failed to recognize this. | UN | وهذا هو مكمن قوة الأمم المتحدة ولسوء الطالع فإننا نفشل دائما في الاعتراف بهذه الحقيقة. |
And if a guy who never played sports can't catch it, we're screwed. | Open Subtitles | وإذا كان هناك شاب لم يمارس الرياضة لن يستطيع الإمساك بها سوف نفشل |