ويكيبيديا

    "نقص المعرفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • lack of knowledge
        
    • lack of awareness
        
    • there is inadequate knowledge
        
    • inadequate knowledge of
        
    • inadequate knowledge about
        
    lack of knowledge and practice on ecosystem-based management UN نقص المعرفة والممارسات المتعلقة بالإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية
    Constraints may be imposed by institutions in the public domain as a result of active discrimination, unconscious bias or lack of knowledge. UN فقد تُفرَض القيود من جانب المؤسسات في النطاق العام نتيجة للتمييز الفعّال أو التحيُّز غير العمدي أو نقص المعرفة.
    Moreover, advocacy on the part of IDPs is impeded by a lack of knowledge about their rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدفاع عن مصالح المشردين داخلياً أعاقه نقص المعرفة بحقوقهم.
    Many different agencies need to be kept involved and coordinated, and a lack of knowledge among decision makers as well as the public opinion may lead to significant delays in delivering a single window project. UN وهناك حاجة لدى عدد من الوكالات المختلفة إلى مواصلة المشاركة والتنسيق، وقد يؤدي نقص المعرفة في أوساط صانعي القرارات والرأي العام إلى تأخيرات هامة في تنفيذ مشروع من مشاريع النافذة الواحدة.
    9. The Committee is concerned at the general lack of awareness of the Convention in the State party at all levels of the Government and the judiciary. UN 9- تعرب اللجنة عن قلقها من نقص المعرفة بالاتفاقية في الدولة الطرف على جميع مستويات الحكم والقضاء.
    113. While noting with appreciation that the Convention has been translated into Kiswahili, the Committee is concerned that there is inadequate knowledge of the rights of women under the Convention and its Optional Protocol in society in general, including among the judiciary at all levels. UN 113 - بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الاتفاقية قد تُرجمت إلى اللغة السواحيلية، فإنها قلقة إزاء نقص المعرفة بحقوق المرأة المقررة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في أوساط المجتمع عموما، بما في ذلك أعضاء الهيئة القضائية على جميع المستويات.
    In the beginning, the number of complaints was low owing to lack of knowledge about the law and the right to complain. UN وفي البداية، كان عدد الشكاوى منخفضا بسبب نقص المعرفة بالقانون وبالحق في تقديم شكوى.
    The lack of knowledge and skills was due to the high cost of accessing international standards and the differing accounting regimes in Africa. UN وقال إن نقص المعرفة والمهارات يرجع إلى ارتفاع تكلفة الوصول إلى المعايير الدولية وتباين أنظمة المحاسبة في أفريقيا.
    She pointed out that the first challenge for many Governments and institutions in their day-to-day work with the Convention was the lack of knowledge. UN وذكرت أن أول تحد يواجه الكثير من الحكومات والمؤسسات في تعاملها اليومي مع الاتفاقية هو نقص المعرفة.
    The most important problem is the almost total lack of knowledge among staff members of their rights and avenues for redress. UN وتكمن المشكلة الأهم في نقص المعرفة شبه الكامل لدى الموظفين بحقوقهم وما يمكن أن يتبعوه من سبل الإنصاف.
    Moreover, advocacy on the part of IDPs was impeded by a lack of knowledge about their rights. UN وفضلا عن ذلك فإن الدفاع عن مصالح المشردين داخليا أعاقه نقص المعرفة بحقوقهم.
    Their disadvantages related to the costs and inefficiencies stemming from a lack of knowledge and administrative competence required to make sound decisions. UN وتتصل عيوبها بالتكاليف وأوجه القصور الناجمة عن نقص المعرفة والكفاءة الادارية اللازمين لاتخاذ قرارات سليمة.
    lack of knowledge in these areas had led the administration to request excessive appropriations which, in turn, were utilized in an excessively flexible manner. UN وقد أدى نقص المعرفة في هذه المجالات إلى طلب اﻹدارة اعتمادات مفرطة استخدمت بدورها بأسلوب مفرط المرونة.
    The report provided very scant information, perhaps not intentionally but due to lack of knowledge of the reporting procedure. UN ولا يقدم التقرير إلا قدراً ضئيلاً جداً من المعلومات، وربما لا يكون هذا مقصودا وإنما مرده نقص المعرفة بإجراءات تقديم التقارير.
    Education was of special importance in the fight against xenophobia, since xenophobia was due not only to social problems, but also to lack of knowledge and inability to cope with democracy and to make compromises. UN والتعليم له أهمية خاصة في مكافحة كراهية اﻷجانب، إذ أن كراهية اﻷجانب لا ترجع فحسب الى مشاكل اجتماعية ولكنها ترجع أيضا الى نقص المعرفة وعدم القدرة على مواكبة الديمقراطية والوصول الى حلول وسط.
    States should also address any obstacles to reparations faced by women and caused by a lack of knowledge, transportation, documentation or financial ability. UN وينبغي أيضاً أن تتصدى الدول لأي عقبات تواجهها المرأة في مجال الجبر وترجع إلى نقص المعرفة أو خدمة النقل أو الوثائق أو القدرة المالية.
    Another reason is the frequent exclusion of Green Box support in various simulations due to a lack of knowledge of whether - and how - trade distorting these payments are. UN ومن الأسباب أيضاً تكرار استبعاد دعم الصندوق الأخضر في مختلف عمليات المحاكاة بسبب نقص المعرفة بما إذا كانت التجارة تحرف هذه الدفوعات، وكيف.
    Several factors later led to a reduction in that lack of knowledge, including the recruitment of investigators from the United Nations and the training and experience acquired during the course of investigations. UN وقد أدت عدة عوامل بعد ذلك إلى انخفاض نقص المعرفة هذا، بما في ذلك تعيين محققين من الأمم المتحدة وتدريب المحققين وما اكتسبوه من خبرة خلال مجرى التحقيقات.
    One problem encountered by the teams reviewing the proposals was the lack of knowledge of the contextual situation of HIV/AIDS in the different countries. UN وأضاف أن من المشاكل التي واجهتها الأفرقة التي تقوم باستعراض المقترحات نقص المعرفة بالظروف المحيطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مختلف البلدان.
    29. Ms. Rasekh said that she was interested in what was being done to counter the lack of awareness of the availability of family planning services. UN 29 - السيدة راسخ: قالت إنها مهتمة بما يجري اتخاذه من إجراءات لمواجهة نقص المعرفة بتوافر خدمات تنظيم الأُسرة.
    17. While noting with appreciation that the Convention has been translated into Kiswahili, the Committee is concerned that there is inadequate knowledge about the rights of women under the Convention and its Optional Protocol in society in general, including among the judiciary at all levels. UN 17 - بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الاتفاقية قد تُرجمت إلى اللغة السواحيلية، فإنها قلقة إزاء نقص المعرفة بحقوق المرأة المقررة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في أوساط المجتمع عموما، بما في ذلك أعضاء الهيئة القضائية على جميع المستويات.
    They showed inadequate knowledge of the history, geography, statistics and the reality in Algeria. UN وهي تكشف عن نقص المعرفة بالتاريخ والجغرافيا والاحصاء والحقيقة في الجزائر.
    11. CEDAW was concerned at the inadequate knowledge about women's rights and the concept of substantive gender equality in society in general and at women's lack of knowledge of their rights. UN 11- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعرفة بحقوق المرأة وبمفهوم المساواة الفعلية بين الجنسين في المجتمع عموماً، وإزاء افتقار المرأة للمعرفة بحقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد