ويكيبيديا

    "نقل المشتبه فيهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transfer of suspects
        
    • transfers of suspects
        
    • transfer suspects
        
    (v) Urging further States in the region to accept the transfer of suspects from patrolling naval States for prosecution; UN ' 5` حث مزيد من الدول في المنطقة على قبول نقل المشتبه فيهم من الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لمحاكمتهم؛
    The police in the other provinces had secured sufficient transport to guarantee the transfer of suspects. UN وقد زودت الشرطة في المقاطعات الأخرى قدراً كافياً من وسائل النقل لكفالة نقل المشتبه فيهم.
    Responsible for the transfer of suspects or accused upon arrest to the Tribunal. UN وتولي المسؤولية عن نقل المشتبه فيهم أو المتهمين بعد إلقاء القبض عليهم إلى المحكمة.
    There remains a strong need to identify additional States to accept transfers of suspects. UN وتظل هناك حاجة قوية لإيجاد دول إضافية تقبل نقل المشتبه فيهم إليها.
    An alternative might therefore be to transfer suspects from naval vessels in Djibouti, and to fly them from there to Arusha. UN ولهذا قد يكون من البدائل نقل المشتبه فيهم من السفن البحرية في جيبوتي()، ونقلهم جوا من هناك إلى أروشا.
    Once again, those States whose cooperation made possible the transfer of suspects to the Tribunal deserve our special commendation. UN ومرة أخرى نؤكد أن الدول التي جعل تعاونها من الممكن نقل المشتبه فيهم إلى المحكمة تستحق ثناء خاصا.
    IFOR has also been of invaluable assistance in the transfer of suspects and indictees from Bosnia and Herzegovina. UN كما قدمت قوة اﻹنفاذ مساعدة لا تقدر بثمن في عملية نقل المشتبه فيهم والمتهمين من البوسنة والهرسك.
    The centre would enjoy relative advantages in respect of cost and speed of establishment, as it would be based in the national legal system and would provide a location offering relative logistical ease for the transfer of suspects by naval forces. UN وسيتمتع المركز بمزايا نسبية فيما يتعلق بالتكلفة وسرعة الإنشاء، حيث سيكون مندرجا في إطار المنظومة القانونية الوطنية، وسيكون في موقع يتيح سهولة لوجستية نسبية للقوات البحرية في نقل المشتبه فيهم.
    The European Union appreciates the good cooperation of various States to ensure the arrest and detention of suspects as well as the transfer of suspects and accused persons to the seat of the Tribunal. UN ويقدر الاتحاد اﻷوروبي التعاون الجيد من مختلف الدول لضمان إلقاء القبض على المشتبه فيهم واحتجازهم، وكذلك نقل المشتبه فيهم واﻷشخاص المتهمين إلى مقر المحكمة.
    IFOR/SFOR has also been of invaluable assistance in the transfer of suspects and indictees from Bosnia and Herzegovina. UN كما قدمت قوة اﻹنفاذ/قوة تثبيت الاستقرار مساعدة لا تقدر بثمن في عملية نقل المشتبه فيهم والمتهمين من البوسنة والهرسك.
    The enhancement of the capacity of regional States would involve both sustaining and increasing the capacity of those States already conducting prosecutions, and encouraging further regional States to accept the transfer of suspects for prosecution. UN وينطوي تعزيز قدرات دول المنطقة على مواصلة وزيادة قدرات الدول التي تجري محاكمات بالفعل، وتشجيع الدول الأخرى في المنطقة على قبول نقل المشتبه فيهم إليها لمحاكمتهم.
    While assistance programmes for Kenya and Seychelles are adequately funded for the next year, further funding will be necessary to ensure that these programmes can continue and that assistance can be extended to other States in the region that are willing to accept the transfer of suspects for prosecution. UN وفي حين يتوفر من التمويل ما يمكن أن يكفي برامج المساعدة المقدمة إلى سيشيل وكينيا للعام القادم، سيظل من اللازم ضمان إمكان استمرار هذه البرامج، وضمان إمكان توسيع تلك المساعدة لتشمل الدول الأخرى في المنطقة ممن على استعداد لقبول نقل المشتبه فيهم إليها لمحاكمتهم.
    It would need to be considered at that time whether it would be preferable to attempt to establish a Somali court in the territory of a third State, or to focus on working towards the long-term goal of assisting courts sitting in Somalia to meet international standards, and to receive the transfer of suspects from patrolling naval States. UN وسيلزم عندئذ النظر فيما إذا كان من الأفضل محاولة إنشاء محكمة صومالية في إقليم دولة أخرى أم التركيز على العمل من أجل الهدف الطويل الأجل المتمثل في مساعدة المحاكم الموجودة في الصومال على الوفاء بالمعايير الدولية، واستقبال نقل المشتبه فيهم من الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية.
    It would therefore be prudent to make an assessment, with the assistance of the naval coalitions and other States active in naval operations, of the underlying reasons for the low number of requests for transfer of suspects to regional States and the likely anticipated demand for prosecution capacity in regional States for the foreseeable future. UN ولذلك سيكون من الحصافة وضع تقدير، بمساعدة الائتلافات البحرية والدول الأخرى الناشطة في العمليات البحرية، للأسباب التي تبرر انخفاض عدد طلبات نقل المشتبه فيهم إلى دول المنطقة، والمطالبة المتوقعة بتحقيق القدرة على المحاكمة في دول المنطقة في المستقبل القريب.
    84. As with anti-piracy courts within Somalia, an extraterritorial Somali antipiracy court would require cooperation from naval States for the transfer of suspects and evidence to the court. UN 84 - مثلما هو الحال بالنسبة لمحاكم مكافحة القرصنة داخل الصومال، ستحتاج المحكمة الصومالية الخارجية لمكافحة القرصنة إلى تعاون الدول التي تسيِّر دوريات بحرية في نقل المشتبه فيهم ووسائل الإثبات إلى المحكمة.
    58. To assist the regional States conducting prosecutions, and to encourage further regional States to accept the transfer of suspects for prosecution, urgent attention is required to address the problem of imprisonment of the large numbers convicted, who are mainly Somalis. UN 58 - لمساعدة دول المنطقة على إجراء المحاكمات، ولتشجيع المزيد من دول المنطقة على قبول نقل المشتبه فيهم لمحاكمتهم، يتعين الاهتمام على سبيل الأولوية بمعالجة مشكلة سجن أعداد كبيرة من المدانين، من الصوماليين بالدرجة الأولى.
    Under article 28 of the statute of the Rwanda Tribunal (see resolution 955 (1994), annex), States are under an obligation to cooperate with the International Tribunal and to comply with any of its requests, including the arrest or detention of persons and the surrender or transfer of suspects. UN وبمقتضى المادة ٢٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا )انظر القرار ٩٥٦ )١٩٩٤(، المرفق(، يقع على الدول التزام بالتعاون مع المحكمة الدولية والامتثال ﻷي طلب منها، بما في ذلك اعتقال أو احتجاز اﻷشخاص وتسليم أو نقل المشتبه فيهم.
    That principle was being undermined by the frequent resort in some States to prolonged incommunicado detention, the dilution of the notion of what constituted torture and ill-treatment, the creation of legal and jurisdictional limbos or human rights no-man's lands and the deportation or transfer of suspects to places where there were substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to torture. UN وهذا المبدأ يتعرض للتقويض بسبب اللجوء المتكرر في بعض الدول إلى الحبس الانفرادي لفترات طويلة، وتمييع مفهوم ما يعتبر تعذيبا وسوء معاملة، وإنشاء معازل أو مناطق حرام قانونية وقضائية تتعلق بحقوق الإنسان، وترحيل أو نقل المشتبه فيهم إلى أماكن تكون هناك بشأنها أسباب قوية للاعتقاد بأنهم سيتعرضون لخطر التعذيب فيها.
    To increase capacity to prosecute the large number of suspects apprehended by patrolling naval States, more States in the region should be encouraged to receive transfers of suspects for prosecution. UN ولزيادة القدرة على محاكمة أعداد كبيرة من المشتبه فيهم ممن توقفهم الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية، يجب تشجيع المزيد من دول المنطقة على قبول نقل المشتبه فيهم إليها لمحاكمتهم.
    Nevertheless, it would still be important for the participating States, and the United Nations, if participating, to determine whether the tribunal should be obliged to receive transfers of suspects from patrolling naval States, or should be able to limit the number of suspects received. UN ومع ذلك، سيظل من الأهمية للدول المشاركة، وللأمم المتحدة في حال مشاركتها، أن تحدد ما إذا كانت المحكمة ستكون ملزمة بقبول نقل المشتبه فيهم من الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية، وما إذا كان يحق لها وضع حد لعدد المشتبه فيهم المقبولين.
    63. The Tribunal has authorized the Prosecutor, at his request, to have recourse to article 40 bis in order to transfer suspects arrested and detained in other countries on the basis of rule 40 of the same Rules. UN ٦٢ - أذنت المحكمة للمدعي العام، بناء على طلبه، بالاحتكام إلى المادة ٤٠ مكررا للعمل على نقل المشتبه فيهم الذين تم القبض عليهم واحتجازهم في بلدان أخرى استنادا إلى المادة ٤٠ من نفس اللائحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد