We also want to be part of the solutions to the unprecedented challenges facing humanity in this new millennium. | UN | إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة. |
Wants us to be part of an East Coast tour. | Open Subtitles | يريد لنا أن نكون جزءا من جولة الساحل الشرقي. |
We are also proud to be part of the Pacific Islands Forum, the foremost regional body. | UN | ونحن أيضا فخورون بأن نكون جزءا من منتدى جزر المحيط الهادئ، وهو الهيئة الإقليمية الأرفع شأناً. |
We wanted to be part of a larger community, a world community. | UN | لقد أردنا أن نكون جزءا من المجتمع الأكبر، المجتمع العالمي. |
In Indonesia, we are committed to being proactive and to being part of the global solution to climate change. | UN | ففي إندونيسيا نحن ملتزمون بأن نكون استباقيين وبأن نكون جزءا من الحل العالمي لتغير المناخ. |
We expect to be able to be part of a just and comprehensive solution and that the action of the United States will match its rhetoric. | UN | ونحن نتوقع أن نكون جزءا من تسوية عادلة وشاملة وأن تكون أفعال الولايات المتحدة متماشية مع أقوالها. |
We Brazilians are proud to be part of a society that has been enriched by cultural, ethnic and religious diversity. | UN | ونحن البرازيليين فخورون بأن نكون جزءا من مجتمع أثراه التنوع الثقافي والعرقي والديني. |
We are determined to be part of the solution to climate change, not just a part of the problem. | UN | ونحن عازمون على أن نكون جزءا من الحل لتغير المناخ، وليس مجرد جزء من المشكلة. |
Those transfer costs should be reduced and we should be part of that process. | UN | ينبغي خفض تكاليف التحويل تلك وينبغي أن نكون جزءا من تلك العملية. |
We are proud to be part of United Nations efforts in our own humble way in those countries by deploying our troops. | UN | وإننا نفخر بأن نكون جزءا من جهود الأمم المتحدة بطريقتنا المتواضعة في تلك البلدان عن طريق نشر قواتنا. |
We want our international servants to be proud to serve the United Nations, and this can be only if we ourselves feel proud to be part of a strengthened Organization. | UN | نحن نريد أن يشعر موظفونا الدوليون بالفخر لأنهم يخدمون الأمم المتحدة. وهذا لا يمكن أن يتحقق إلا إذا شعرنا أنفسنا بالفخر لأن نكون جزءا من منظمة معززة. |
We want to be part of the information age. | UN | بل نريد أن نكون جزءا من عصر الإعلام. |
Therefore, we are happy to be part of the Global Movement for Children, which is indeed a model for partnership and participation. | UN | ولذا يسعدنا أن نكون جزءا من الحركة العالمية لصالح الأطفال، التي هي حقا نموذج للشراكة والمشاركة. |
We cannot be part of the actual trade-offs since we have nothing to trade. | UN | إننا لا نستطيع أن نكون جزءا من عمليات المبادلة الفعلية ﻷن ليس لدينا ما نبادل به. |
We are honoured to be part of the family of nations and of the Olympic family. | UN | ويشرفنا أن نكون جزءا من أسرة اﻷمم ومن اﻷسرة اﻷولمبية. |
It is essential for us to be part of the global economy; only by creating favourable conditions for trade and investment will we succeed in this. | UN | ومن الأمور الأساسية لنا أن نكون جزءا من الاقتصاد العالمي؛ لكننا لن ننجح في هذا إلا بتهيئة ظروف مؤاتية للتجارة والاستثمار. |
We are particularly proud to be part of the first densely populated area in the world to declare itself a nuclear-weapon-free zone, namely, through the Treaty of Tlatelolco for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, signed 43 years ago. | UN | ونحن فخورون كثيرا بأن نكون جزءا من أول منطقة مكتظة بالسكان في العالم تعلن نفسها منطقة خالية من الأسلحة النووية، أي من خلال معاهدة تلاتيلولكو لحظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي وُقعت قبل 43 عاما. |
We thank the President also for permitting and continuing to permit our voices to be heard and for making it possible for us to be part of the decision-making process. | UN | كما نشكر الرئيس على إتاحة المجال لإسماع أصواتنا واستمراره في إتاحة ذلك، وعلى تمكيننا من أن نكون جزءا من عملية صنع القرار. |
We are honoured to be part of that dialogue, for through dialogue and discussion we can set an agenda for action that can bring us back from the brink of this nightmare. | UN | ويشرفنا أن نكون جزءا من ذلك الحوار، لأننا نستطيع من خلال الحوار والنقاش أن نضع برنامج عمل يمكن أن يبعدنا عن حافة هذا الكابوس. |
I must restate our absolute determination to be part of the international community, which needs to save successive generations from the scourge of war, and to be with the United Nations in the maintenance of international peace and security. | UN | ولا بد أن أعيد تأكيد عزمنا المطلق على أن نكون جزءا من المجتمع الدولي الذي يتعين عليه إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وأن نشترك مع الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين. |
As I reminded the General Assembly last year, small countries like my own are not part of the problem, but we are committed to being part of the solution, in circumstances that place a disproportionate burden on our financial, human and administrative resources, already struggling to respond to the global economic recession. | UN | وكما ذكرت الجمعية العامة في العام الماضي، فإن البلدان الصغيرة، مثل بلدي، ليست جزءا من المشكلة، ولكننا ملتزمون بأن نكون جزءا من الحل، في الظروف التي تفرض عبئا غير متناسب على مواردنا المالية والبشرية والإدارية التي تصارع أصلا من أجل الصمود أمام الركود الاقتصادي العالمي. |