ويكيبيديا

    "نكيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adapt
        
    • adjust
        
    • adjusting
        
    • attune
        
    We must also adapt the available instruments to constantly changing realities. UN ويجــب أيضا أن نكيف اﻷدوات المتاحة مع الوقائع دائمة التغير.
    In fact, as the United Nations Secretary-General indicated, when the stakes change, we must adapt our responses to them. UN وفي الواقع، كما أشار إليه الأمين العام للأمم المتحدة، عندما تتغير المخاطر، علينا أن نكيف تصدينا لها.
    Bulgaria is convinced that if we are to effectively tackle the challenges of tomorrow, we must continuously adapt and improve the United Nations system. UN إن بلغاريا على اقتناع بأننا، إذا ما أردنا التصدي لتحديات المستقبل بشكل فعال، علينا أن نكيف ونحسن منظومة الأمم المتحدة بشكل مستمر.
    The nature of the epidemic in Thailand is changing, and we need to adapt and adjust ourselves to that changing nature. UN فطبيعة الوباء في تايلند تتغير، ويجب أن نكيف أنفسنا مع هذه الطبيعة المتغيرة ونهيأها لها.
    We need, of course, to adjust these strengths to the particular needs of Africa. UN وغني عن القول إننا بحاجة إلى أن نكيف عناصر القوة تلك بما يتفق مع الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    We must adapt the United Nations Charter to these new situations, in particular by adjusting the mandate of the Security Council with regard to internal crises. UN وعلينا أن نكيف ميثاق الأمم المتحدة لهذه الأوضاع الجديدة، ولا سيما العمل على ملاءمة ولاية مجلس الأمن للاستجابة للأزمات الداخلية.
    Whatever the avenue chosen, it is essential that we adapt the international financial institutions to the requirements of the next century. UN وأيا كان المسار الذي سيقع عليه الاختيــار، فمــن اﻷساسي أن نكيف المؤسسات المالية الدولية مع متطلبات القرن المقبل.
    We concur with his view that it is imperative that we adapt the Organization to the exigencies of globalization. UN ونتفق مع وجهة النظر القائلة بأنه من الحتمي أن نكيف المنظمة مع مقتضيات العولمة.
    With this in mind, we must adapt our security doctrines that are based on a cold war logic to the new realities of interdependence and cooperation. UN ومن هذا المنطلق، يجب أن نكيف نظرياتنا الأمنية التي تستند إلى منطق الحرب الباردة مع الواقع الجديد للترابط والتعاون.
    We are able to adapt what we already have to what we need now and in the years to come. UN فنحن نستطيع أن نكيف ما نملكه فعلا مع ما نحتاجه إليه اﻵن وفي السنوات القادمة.
    Of course, such upheavals force us to adapt gradually the functions, the mission and the working methods of our Organization, as, indeed, we have begun to do. UN وبالطبع، تفرض علينا هذه التقلبات أن نكيف تدريجيا وظائف منظمتنا ورسالتها وطرق عملها، وهو ما بدأناه بالفعل.
    For this to happen, we have to adapt our institutions and procedures to the world as we find it today. UN ولكــي يحــدث ذلــك، يتعيــن علينا أن نكيف مؤسساتنا وإجراءاتنا وفقا لحالة العالم كما نراه اليوم.
    We should seize this moment to adapt the United Nations to the new challenges and demands of our times, and in this we must not fail. UN فلنغتنم هذه الفرصة لكي نكيف اﻷمم المتحدة مع التحديات والمطالب الجديدة لعصرنا، وفي هذا يجب علينا ألا نفشل.
    Strategies for women need to adapt to these regional patterns, especially taking into account that regions with few resources tend to have high rates of growth. UN ويلزم أن نكيف الاستراتيجيات المعنية بالمرأة حسب هذه اﻷنماط الاقليمية، وأن تُراعى فيها بصفة خاصة أن المناطق ذات الموارد القليلة تنحو إلى شهود معدلات نمو مرتفعة.
    These acts explicitly demonstrate the urgent need to adapt all security arrangements and mechanisms to modern realities in order to ensure the stability and security of our people inhabiting the regions where there is conflict. UN وتبرهن هذه الأعمال بجلاء على الحاجة الماسة لأن نكيف كل الترتيبات والآليات الأمنية وفقا للواقع الحديث، من أجل كفالة الاستقرار والأمن لمواطنينا القاطنين في المناطق التي توجد بها صراعات.
    I would like to stress that now we have reached a critical point of negotiation where we have to adjust respective national positions to find common ground. UN وأود التشديد على أننا قد بلغنا اﻵن مرحلة حاسمة في المفاوضات يجب علينا فيها أن نكيف مواقفنا الوطنية في سبيل إيجاد أرضية مشتركة بيننا.
    It is thus our common task to adjust these provisions to the requirements of the present and the future. UN وبالتالي فمن مهامنا المشتركة أن نكيف هذه اﻷحكام مع متطلبات الوقت الحاضر ومتطلبات المستقبل.
    The challenges ahead, the new possibilities given and the complex problems we are facing in the CSCE region require us to adjust old structures and interrelationships and complement them with new initiatives. UN وتقتضي منا التحديات التي تنتظرنــا، والاحتمــالات الجديدة المفترضة، والمشاكل المعقدة التي نواجههــا في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبــا أن نكيف الهياكل القديمة والعلاقات المترابطة بينهما ونكملهما بمبادرات جديدة.
    We believe that our Organization is at a crossroad, that what we say and commit ourselves to during this session will have serious implications on the shape of things to come, and that the rebirth of this Organization will require learning from the lessons of the recent past and adjusting our vision for the future. UN ونرى أن منظمتنا على مفترق الطرق، وأن ما نقوله وما نلزم أنفسنا به خلال هذه الدورة ستكون له آثار كبيرة على شكل اﻷحداث في المستقبل، وأن نهضة هذه المنظمة ستتطلب أن نتعلم من دروس الماضي القريب وأن نكيف رؤيتنا للمستقبل.
    On the question of equitable representation on and an increase in the membership of the Security Council, Paraguay believes that in today's changing world we must attune the Organization to the requirements of the times and current circumstances. UN وبالنسبة لمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، تعتقد باراغواي أنه يتعين علينا، في عالم اليوم المتغير، أن نكيف المنظمة وفقا لمتطلبات العصر والظروف الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد