ويكيبيديا

    "نمثلهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we represent
        
    In conclusion, we believe that the General Assembly has not always leveraged its strengths in service of the people we represent. UN وختاما، نعتقد أنّ الجمعية العامة لم ترتقِ دائما بقدراتها لخدمة الناس الذين نمثلهم.
    The billions of people we represent expect that a strong, clear, unequivocal and understandable message of hope will come out of this historic Millennium Summit. UN ويتوقع ملايين البشر الذين نمثلهم أن يخرج مؤتمر قمة الألفية هذا برسالة أمل قوية، واضحة، لا لبس فيها، ومفهومة.
    I say this because today we are at a special time when the birth of a new century is bound to provide renewed hope for the people we represent. UN وأقول هذا ﻷننا اليوم في وقت خاص حقيق بمولد قرن جديد أن يجدد أمل الناس الذين نمثلهم.
    Nor does it make any sense to the people we represent. UN وليس هذا أيضا بالشيء الذي يمكن أن يعقله البشر الذين نمثلهم.
    Being obliged to express the political will of the citizens we represent gathered at the Joint Session of Peoples' Deputies in the Assemblies of the Federal Republic of Yugoslavia, the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro, UN ولما كان من واجبنا اﻹعراب عن اﻹرادة السياسية للمواطنين الذين نمثلهم إذ نجتمع في هذه الجلسة المشتركة لنواب الشعب في مجالس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وجمهورية الجبل اﻷسود،
    When I addressed the Assembly in 1988, I suggested that we project our vision beyond this building, and beyond the resolutions and speeches, to focus on the impact of our work on the millions of people we represent. UN ولدى مخاطبتي الجمعية العامة في ١٩٨٨، اقترحت أن نتجه بأنظارنا إلى ما وراء هذا المبنى وإلى ما يتجاوز القرارات والخطب فنركز اهتمامنا على وقع أعمالنا على الملايين من اﻷشخاص الذين نمثلهم.
    That can happen only with the re-establishment of the United Nations as a body which fights for the equality of all the inhabitants of planet Earth, for the dignity of all those whom we represent at the United Nations. UN ولا يمكن لذلك أن يحدث إلا بإعادة إنشاء الأمم المتحدة بوصفها هيئة تكافح من أجل المساواة لجميع سكان كوكب الأرض، ومن أجل الكرامة لجميع الذين نمثلهم في الأمم المتحدة.
    With human security as our guide, let us make it our focus as we renew our commitment to the purposes of the United Nations and to a better future for Grace and for all the people that we represent. UN وبجعل الأمن البشري هاديا لنا، دعونا نجعله محور اهتمامنا ونحن نجدد التزامنا بأهداف الأمم المتحدة وبمستقبل أفضل لغريس ولجميع الناس الذين نمثلهم.
    This makes little sense to the people we represent. UN فهذا شيء غير مفهوم للذين نمثلهم.
    Peace and stability among all nations, promotion of sustainable development for all, and the hope of future prosperity and security for all our peoples: these are the wishes and expectations of those we represent here. UN وتحقيق السلم والاستقرار بين جميع اﻷمم، واﻹرتقاء بالتنمية المستدامة للجميع، واﻷمل في تحقيق الرخاء والازدهار في المستقبل لجميع شعوبنا؛ هي أمنيات وآمال الذين نمثلهم هنا.
    For these reasons, and because of our commitment to the millions of Cubans whom we represent and on whose behalf we now speak, we confirm that if our stubborn will to resist costs us our lives, so be it a thousand times over. UN لهذه اﻷسباب وﻷننا نلتزم أمام الملايين من الكوبيين الذين نمثلهم والذين نتكلم باسمهم، فإننا نؤكد أنه إذا كانت إرادتنا العنيدة في المقاومة ستكلفنا حياتنا فإننا مستعدون لذلك ألف مرة.
    That abuse and failure illustrate the tension that exists between the international community's responsibility to protect the people we represent, on the one hand, and narrow national interests, on the other. UN وتصور تلك الإساءة وذلك العجز التوتر القائم بين مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية الأشخاص الذين نمثلهم من ناحية، والمصالح الوطنية الضيقة من ناحية أخرى.
    I believe that it is only through a strong commitment to multilateralism through the United Nations that we in the international community can address those crises in order to create a better life for those we represent. UN وأعتقد أننا أعضاء المجتمع الدولي لن نتمكن من التصدي لتلك الأزمات إلا بالالتزام القوي بتعددية الأطراف من خلال الأمم المتحدة، من أجل خلق حياة أفضل لمن نمثلهم.
    What can we say about the future of those whom we represent here who account for 80 per cent of the world’s population, living in countries that were colonized and plundered for centuries to increase the wealth of the former metropolises? It is true that time has passed, and that our history is what it is and not what we might have wished it to be. UN ماذا يمكن أن نقول عن مستقبل من نمثلهم هنا، وهم يمثلون ٨٠ في المائة من سكان العالم، ويعيشون في بلدان استعمرت ونهبت طيلة قرون بغية زيادة ثروة البلدان المستعمرة السابقة؟ يشهد الواقع على أن الوقت انقضى، وعلى أن تاريخنا هو ما كان عليه، وليس ما كنا نتمناه.
    For this reason, Mr. President, in defiance of allegations that give the impression that we are obstructing justice, we have taken the decision to suspend our relations with the International Criminal Tribunal for Rwanda because it does not defend the interests of the victims we represent. Our conditions for the resumption of cooperation with the Tribunal have always been constructive. UN ولذلك، سيدي الرئيس، وخلافا لما ورد من ادعاءات بأننا نعرقل سير العدالة، قررنا وقف علاقاتنا مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لأنها لا تدافع عن مصالح الضحايا التي نمثلهم وطالبنا دائما بإيجاد شروط إيجابية لاستئناف هذا التعاون وعرضناها على الهيئات العليا بالمحكمة ونعرضها عليكم اليوم:
    As Members, we must each of us recognize the responsibility we assume with our membership: to support our Organization, to respect one another's sovereignty, traditions and individuality; to implement the plans of action designed for our social, economic and political development and to abide by the principles of our founding Charter for the good of those whom we represent. UN وبوصفنا أعضاء، يتعين على كل واحد منا أن يسلم بالمسؤولية التي نتحملها نتيجة عضويتنا: وهي أن ندعم منظمتنا، وأن يحترم كل منا سيادة اﻵخرين وتقاليدهم وشخصيتهم؛ وأن ننفذ خطط العمل التي تستهدف تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، ونمتثل مبادئ ميثاقنا التأسيسي من أجل صالح الذين نمثلهم.
    The African Group pays tribute to the memory of President Lech Kaczyński and conveys its most sorrowful condolences to his daughter, Martha, and to the bereaved families of all the victims of a tragedy that has struck all Poles and all peace-loving men and women throughout the world whom we represent. UN تؤبن المجموعة الأفريقية الرئيس البولندي ليخ كازينسكي وتتقدم بأحر وأعمق تعازيها إلى ابنته، مارتا، وإلى جميع أسر ضحايا المأساة التي أصابت جميع البولنديين وجميع الرجال والنساء المحبين للسلام في جميع أنحاء العالم الذين نمثلهم.
    Consequently, I believe that any reform of our Organization should be considered with one crucial primary question in mind: Does it directly strengthen the work of our agencies and people in the field? That is becoming more and more important to the ordinary people we represent. UN وبالتالي، أعتقد أن أي إصلاح لمنظمتنا ينبغي أن ينظر فيه على خلفية سؤال رئيسي هام، هو: هل يؤدي الإصلاح إلى تقوية أعمال وكالاتنا وموظفينا في الميدان بصورة مباشرة؟ فهذا أمر يزداد أهمية بالنسبة للناس العاديين الذين نمثلهم.
    Although the challenges are daunting, we should be able to rise to the occasion, as long as we have determination, political will and unanimity of purpose. Otherwise, we risk being accused by the very people we represent here of being insensitive to their concerns. UN وعلى الرغم من هول التحديات، فسوف نكون قادرين على الارتفاع إلى مستواها ما دمنا نتحلى بالعزيمة والإرادة السياسية والإجماع على الهدف، وإلا فإننا سنخاطر بأن يتهمنا نفس الناس الذين نمثلهم هنا، بعدم الاكتراث بشواغلهم.
    The adoption of the declaration of the High-level Meeting on Youth of the sixty-fifth session of the General Assembly, on the theme " Dialogue and Mutual Understanding " (resolution 65/312), represents a success that allows us to hope that tomorrow will be a better day for the youth we represent. UN إن اعتماد إعلان الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب، في هذه الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، تحت شعار " الحوار والتفاهم المتبادل " (القرار 65/312)، يمثل نجاحا يسمح لنا بالأمل بأن الغد سيكون أفضل من اليوم للشباب الذين نمثلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد