I speak here today in the hope that we can learn from history, that we can prevent danger in time. | UN | إن أتكلم هنا اليوم بأمل أن يكون بوسعنا التعلم من التاريخ وأن نمنع وقوع الخطر في الوقت المناسب. |
Through greater international and regional cooperation, we can prevent these groups from exploiting our legal and judicial systems. | UN | ويمكننا، من خلال زيادة التعاون الدولي واﻹقليمي أن نمنع هذه المجموعات من استغلال نظمنا القانونية والقضائية. |
Therefore, commemorating the Holocaust victims is our moral obligation committing us to prevent such horrors from ever happening again. | UN | لذلك يشكل تذكر ضحايا المحرقة واجبا أخلاقيا يفرض علينا أن نمنع تلك الأهوال من الحدوث مرة أخرى. |
Consequently, concerted efforts needed to be put in place to resolve the world economy's systemic problems, if the crisis was to be prevented from recurring. | UN | وبالتالي فمن الضروري بذل الجهود المتضافرة لحسم المشاكل العامة للاقتصاد العالمي إذا كان لنا أن نمنع الأزمة من التكرار. |
And maybe ban crossbows from our house Then maybe we can avoid | Open Subtitles | و ربما نمنع النشاب من منزلنا ثم ربما يمكننا تجنب |
So we prevent McKenna from getting hold of those weapons, we find out what al-Zuhari's playing at, and we stop it. | Open Subtitles | اذاً نمنع ماكينا من الحصول على تلك الأسلحة، نكتشف ما هي لعبة آل زهري ونوقفه |
In order to prevent more such disasters we must detect any covert activity that could threaten the community. | Open Subtitles | لكي نمنع كوارث مستقبلية، ينبغي علينا أن نلتقط أي مؤشر أولي يشير إلى حدوث خطر عالمجمتع. |
We are trying to prevent below-average people from mixing with our citizens. | Open Subtitles | نحن نحاول أن نمنع الأشخاص اللذين دون المعدل من الأختلاط بمواطنينا |
How could we prevent the smuggling into those mountains of missiles that could be fired at our cities? | UN | وكيف يمكن أن نمنع تهريب الصواريخ إلى تلك الجبال حيث يمكن إطلاقها على مدننا؟ |
Only through peaceful solutions can we prevent the massive destruction caused by war. | UN | ولن يتسنى لنا إلا من خلال الحلول السلمية أن نمنع التدمير الهائل الذي تتسبب فيه الحرب. |
We have to prevent Al-Qaida's terrorism from being reinforced in the Sahel region through the release of uncontrolled weapons. | UN | وعلينا أن نمنع إرهاب القاعدة من التعزز في منطقة الساحل عبر انفلات الأسلحة الخارجة عن السيطرة. |
But I also want to say: how can we prevent human beings from going from one continent to another? | UN | لكني أريد أيضا أن أقول: كيف يمكننا أن نمنع البشر من الانتقال من قارة إلى أخرى. |
In this regard, wisdom tells us that it is better to prevent than to treat. | UN | وفي هذا الصدد، الأفضل أن نمنع الجرائم من أن نعالجها. |
We have to rationalize resources and prevent duplication. | UN | ويتعين علينا أن نرشِّد الموارد وأن نمنع الازدواجية. |
In that respect, we do not subscribe to the view that we should prevent negotiations taking place outside the Conference on Disarmament at all costs. | UN | ولا نؤيد، في هذا الصدد، الرأي القائل إنه ينبغي أن نمنع المفاوضات التي تجرى خارج مؤتمر نزع السلاح بكل الوسائل. |
It is important that the perpetrators of these acts be brought to justice in order to prevent their recurrence and to foster a sense of community among the communities. | UN | ينبغي تقديم الجناة الذين ارتكبوا تلك الأعمال إلى المحاكمة حتى نمنع وقوعها مرة أخرى وحتى نعزز روح الجماعة بين الطوائف. |
It is cheaper to prevent these risks than to have to mobilize already diminishing resources at much higher cost, sometimes involving human lives and enormous resources, to react to them. | UN | ومن الأوفر لنا أن نمنع هذه المخاطر بدلا من تعبئة موارد متناقصة أصلا بتكلفة أعلى بكثير، مما يستدعي أحيانا إزهاق أرواح بشرية وهدر موارد ضخمة، للتعامل معها. |
It is paradoxical and even ridiculous that we should be called upon to repay our debt while we are being prevented from trading and selling our products. | UN | ومن المفارقات الطريفة وحتى المضحكة أن يكون مطلوبا منا أن نسدد ديوننا في الوقت الذي نمنع فيه من الاتجار وبيع منتجاتنا. |
If future civil wars are to be prevented, however, the economic systems which prevail in Central America must become far more inclusive. | UN | بيد أنه إذا أردنا أن نمنع الحروب اﻷهلية في المستقبل فيجب أن تصبح النظم الاقتصادية السائدة في امريكا الوسطى أكثر شمولا. |
And I don't think we should automatically ban average citizens... from being the first to see this new world. | Open Subtitles | ولا أعتقد أن نمنع المواطن العادي من أن يكون أول من يرى العالم الجديد |
There's no time to talk, but if you know what we need to do, if you know how we stop that thing from leaving the island without blowing that plane up, let's hear it. | Open Subtitles | -نناقش؟ لا وقت للنقاش ولكن إن كنتَ تعرف ما علينا فعله وكيف نمنع ذلك الشيء من مغادرة الجزيرة |
How do we keep this from becoming a media feeding frenzy? | Open Subtitles | كيف نمنع هذا من أن يصبح جنون التغذية الإعلامية ؟ |