Too many children still are forced to do things that violate their physical and moral integrity and jeopardize their full development. | UN | ولا يزال هناك أطفال كثيرون جدا يُجبرون على عمل أشياء تنتهك سلامتهم الجسدية والمعنويــة وتعرض نموهم الكامل للخطر. |
The Committee is equally concerned by the lack of early identification, family interventions and informed support of children with disabilities, which puts at risk their full development and ability to express their views, and by the lack of available resources and coordinated public administration in the social, health and education services, among others. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم التعرف على إعاقة الأطفال وعدم تدخل الأسر في مرحلة مبكرة، وإزاء عدم تقديم الدعم المستنير لهؤلاء الأطفال، الأمر الذي يعرض نموهم الكامل للخطر ويحول دون التعبير عن آرائهم؛ وإزاء نقص الموارد المتاحة وعدم تنسيق الإدارة العامة للخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم وغيرها. |
In 2009 the Government adopted The National Children's Policy which seeks to promote, protect and fulfil the rights of all children and ensure their full development and long-term welfare including their physical and psychosocial development. | UN | وفي عام 2009، اعتمدت الحكومة سياسة وطنية للأطفال تتوخى تعزيز وحماية وإعمال حقوق جميع الأطفال وضمان نموهم الكامل ورفاههم في المدى الطويل بما يشمل نموهم البدني والنفسي. |
The Committee is equally concerned by the lack of early identification, family interventions and informed support of children with disabilities, which puts at risk their full development and ability to express their views; and by the lack of available resources and coordinated public administration in the social, health and education services, among others. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم التعرف على إعاقة الأطفال وعدم تدخل الأسر في مرحلة مبكرة، وإزاء عدم تقديم الدعم المستنير لهؤلاء الأطفال، الأمر الذي يعرض نموهم الكامل للخطر ويحول دون التعبير عن آرائهم؛ وإزاء نقص الموارد المتاحة وعدم تنسيق الإدارة العامة للخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم وغيرها. |
The Committee reaffirms the need to protect children from economic exploitation, to enable them to pursue their full development and acquire technical and vocational education as indicated in article 6, paragraph 2. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي لتمكينهم من مواصلة نموهم الكامل والحصول على التعليم التقني والمهني على النحو المنصـوص عليـه في الفقرة 2 من المادة 6. |
The Committee reaffirms the need to protect children from economic exploitation, to enable them to pursue their full development and acquire technical and vocational education as indicated in article 6, paragraph 2. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي لتمكينهم من مواصلة نموهم الكامل والحصول على التعليم التقني والمهني على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 6. |
The Committee reaffirms the need to protect children from economic exploitation, to enable them to pursue their full development and acquire technical and vocational education as indicated in article 6, paragraph 2. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي لتمكينهم من مواصلة نموهم الكامل والحصول على التعليم التقني والمهني على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 6. |
The Committee reaffirms the need to protect children from economic exploitation, to enable them to pursue their full development and acquire technical and vocational education as indicated in article 6, paragraph 2. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي لتمكينهم من مواصلة نموهم الكامل والحصول على التعليم التقني والمهني على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 6. |
104. The primary purpose of laws such as the recently enacted national adoption law is to offer children the opportunity for family and community life and the right to a proper family capable of protecting them and promoting their full development. | UN | 104- والغرض الرئيسي من القوانين مثل القانون الوطني للتبني الذي سن مؤخراً هو تمكين الأطفال من فرصة ممارسة الحياة الأسرية والاجتماعية ومن الحق في أسرة مناسبة قادرة على حمايتهم وتعزيز نموهم الكامل. |
114. Article 27 (13) of the Constitution of Sri Lanka requires that the State shall promote with special care the interests of children and youth, so as to ensure their full development and to protect them from exploitation and discrimination. | UN | ٤١١- وتطلب المادة ٧٢ )٣١( من دستور سري لانكا إلى الدولة أن تعزز باهتمام خاص مصالح اﻷطفال والشباب، لضمان نموهم الكامل ولحمايتهم من الاستغلال والتمييز. |
(c) Take all effective measures to ensure that street children are provided with adequate food, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, to support their full development. | UN | (ج) أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لضمان تزويد أطفال الشوارع بالغذاء الكافي والملابس والسكن والرعاية الصحية وبفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية لدعم نموهم الكامل. |
(c) Ensure that street children are provided with adequate nutrition and shelter, as well as with health care and educational opportunities, in order to support their full development, and provide these children with adequate protection and assistance; | UN | (ج) ضمان حصول أطفال الشوارع على الغذاء والمأوى المناسبين، فضلاً عن الرعاية الصحية والفرص التعليمية، بغية دعم نموهم الكامل وتوفير الحماية والمساعدة لهم؛ |
(c) Ensure that street children are provided with adequate nutrition and shelter, as well as with health care and educational opportunities, in order to support their full development and to provide these children with adequate protection and assistance. | UN | (ج) ضمان حصول أطفال الشوارع على الغذاء والمأوى المناسبين، فضلاً عن الرعاية الصحية والفرص التعليمية، بغية دعم نموهم الكامل وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة لهم. |
The three-day Forum on Early Childhood Care and Development conducted in June this year, discussed measures that will contribute to the application of article 30 of the constitution, which stipulates that children are an absolute priority, for which reason they should enjoy the special protection of the family, State and society with a view to their full development. | UN | وفي حزيران/يونيه من هذا العام، ناقش منتدى رعاية وتنمية الطفولة المبكرة، في اجتماع استمر ثلاثة أيام، التدابير التي من شأنها الإسهام في تطبيق المادة 30 من الدستور، والتي تنص على أن للأطفال أولوية مطلقة، ولذا يجب أن يتمتعوا بحماية خاصة من الأسرة والدولة والمجتمع بغية كفالة نموهم الكامل. |
(d) Ensure that children in street situations are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, in order to support their full development and return and reconciliation with their families and community; and | UN | (د) كفالة توافر ما يكفي من الغذاء والكساء والرعاية الصحية وفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتأهيلي، لأطفال الشوارع لدعم نموهم الكامل وعودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم ومصالحتهم معها؛ |
(b) Ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, in order to support their full development, providing official documents when necessary; | UN | (ب) أن تكفل حصول أطفال الشوارع على قدرٍ كافٍ من الغذاء والكساء والسكن والرعاية الصحية وفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على مهارات الحياة، لدعم نموهم الكامل وتوفير الوثائق الرسمية عند اللزوم؛ |