ويكيبيديا

    "نمو اقتصادي وتنمية مستدامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic growth and sustainable development
        
    Accordingly, in 2004 SADC had developed a regional indicative strategy development plan to create a conducive environment for economic growth and sustainable development and deepen integration within the region. UN وبناءً على ذلك، أعدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في سنة 2004 خطة إنمائية للاستراتيجية الإرشادية الإقليمية لإنشاء بيئة مؤدية إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتعميق التكامل داخل المنطقة.
    Despite that improvement, the need for equitable and all-encompassing economic growth and sustainable development remained a critical issue for developing countries. UN وأشار إلى أنه على الرغم من ذلك التحسُّن فإن الحاجة إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة على نحو يتسم بالمساواة والشمولية لا تزال تمثل مسألة حاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    The developing countries need to be able to achieve economic growth and sustainable development while contributing to dealing with mounting global challenges, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN تحتاج البلدان النامية إلى أن تكون قادرة على تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وأن تسهم في ذات الوقت في التصدي للتحديات العالمية المتزايدة، وذلك وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    Resorting to embargo as a tool to achieve political objectives undermines the collective efforts of Member States for achieving economic growth and sustainable development at national, regional and international levels. UN فاللجوء إلى الحصار كأداة لتحقيق أغراض سياسية يقوض الجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    It expressly recognized the importance of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, and for the first time recognized that the principles set out therein made it possible to bolster the achievement of a more just, inclusive and equitable system leading to economic growth and sustainable development. UN فهو يعترف صراحة بأهمية توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن التمويل لصالح التنمية، واعترف لأول مرة بأن المبادئ المبيّنة فيه تجعل من الممكن تدعيم إنجاز نظام أكثر عدلاً وشمولاً وإنصافاً يؤدّي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    In so doing, they affirmed that " States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries, to better address the problems of environmental degradation " . UN وهي بقيامها بذلك إنما أكّدت أنه ' ' ينبغي للدول أن تتعاون معاً على الترويج لإقامة نظام اقتصادي دولي مساند ومنفتح من شأنه أن يؤدّي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في كل البلدان، وذلك من أجل التصدِّي على نحو أفضل لمشاكل التدهور البيئي``.
    State that strengthening international cooperation with a view to improving the international economic environment and to unlocking international trade negotiations in all areas, and the construction of a supportive, fair, balanced and rules-based economic framework are key elements for the promotion of inclusive and equitable economic growth and sustainable development, UN نعلن أن تعزيز التعاون الدولي بهدف تحسين البيئة الاقتصادية الدولية وإطلاق مفاوضات تجارية دولية في جميع المجالات، ووضع إطار اقتصادي داعم ونزيه ومتوازن ومستند إلى قواعد، هما عنصران أساسيان لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة شاملين للجميع ومنصفين،
    2. We recognize that the world faces serious social, environmental and economic challenges and that the achievement of sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development remains critical. UN 2 - نقر بأن العالم يواجه تحديات اجتماعية وبيئية واقتصادية خطيرة وأن تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة بصورة مطردة منصفة تشمل الجميع لا يزال أمرا بالغ الأهمية.
    2. We recognize that the world faces serious social, environmental and economic challenges and that the achievement of sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development remains critical. UN 2 - نقر بأن العالم يواجه تحديات اجتماعية وبيئية واقتصادية خطيرة وأن تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة بصورة مطردة منصفة تشمل الجميع لا يزال أمرا بالغ الأهمية.
    2. We recognize that the world faces serious social, environmental and economic challenges and that the achievement of sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development remains critical. UN 2 - نقر بأن العالم يواجه تحديات اجتماعية وبيئية واقتصادية خطيرة وأن تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة بصورة مطردة منصفة تشمل الجميع لا يزال أمرا بالغ الأهمية.
    (e) Promoting a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of forest degradation. UN (هـ) تشجيع وجود نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح من شأنه أن يؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان من أجل التصدي بشكل أفضل لمشاكل تدهور البيئة.
    (e) Promoting a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of forest degradation. UN (هـ) تشجيع وجود نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح من شأنه أن يؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان من أجل التصدي بشكل أفضل لمشاكل تدهور البيئة.
    Aware that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation and that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade, UN وإدراكا منه أنه ينبغي للدول أن تتعاون من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان للتصدي بشكل أفضل لمشاكل التدهور البيئي، وأنه لا ينبغي لتدابير السياسة التجارية للأغراض البيئية أن تشكل وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر أو قيدا مستترا في مجال التجارة الدولية،
    Aware that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation and that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade, UN وإدراكا منه لوجوب أن تتعاون الدول من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان بما يساعد على التصدي بشكل أفضل لمشاكل التردي البيئي ووعيا منه بضرورة ألا تشكل التدابير المنصوص عليها في السياسات التجارية تلبية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر في مجال التجارة الدولية أو لفرض قيود مستترة في ذلك المجال،
    Aware that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation and that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade, UN وإدراكا منه لوجوب أن تتعاون الدول من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان بما يساعد على التصدي بشكل أفضل لمشاكل التردي البيئي ووعيا منه بضرورة ألا تشكل التدابير المنصوص عليها في السياسات التجارية تلبية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر في مجال التجارة الدولية أو لفرض قيود مستترة في ذلك المجال،
    5. Stresses in this context the urgent need for trade liberalization and improved access to the markets of all countries, in particular those of the developed countries, in order to generate global economic growth and sustainable development for the benefit of all countries, in particular the developing countries, as well as countries with economies in transition; UN ٥ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة الملحة الى تحرير التجارة وتحسين فرص الوصول الى أسواق جميع البلدان، وبصفة خاصة أسواق البلدان المتقدمة النمو، من أجل توليد نمو اقتصادي وتنمية مستدامة عالميين بما يعود بالنفع على جميع البلدان، بما فيها بصفة خاصة البلدان النامية فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    5. Stresses in this context the urgent need for trade liberalization and improved access to the markets of all countries, in particular those of the developed countries, in order to generate global economic growth and sustainable development for the benefit of all countries, in particular the developing countries, as well as countries with economies in transition; UN ٥ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة الملحة إلى تحرير التجارة وتحسين فرص الوصول إلى أسواق جميع البلدان، وبصفة خاصة أسواق البلدان المتقدمة النمو، من أجل توليد نمو اقتصادي وتنمية مستدامة على الصعيد العالمي بما يعود بالنفع على جميع البلدان، وبصفة خاصة البلدان النامية فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Understanding that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries in order to better address the problems of environmental degradation, and that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustified discrimination or a disguised restriction on international trade, (BRA) UN وإذ تدرك أنه ينبغي للدول التعاون من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان، كي يتم التصدي بشكل أفضل لمشاكل تدهور البيئة، وأنه ينبغي ألا تشكل التدابير المنصوص عليها في السياسات التجارية لأغراض بيئية وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر أو لفرض قيود خفية تعرقل التجارة الدولية، (البرازيل)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد