ويكيبيديا

    "نهاية الأمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • eventually
        
    • finally
        
    • eventual
        
    • ultimately
        
    • the end
        
    • after all
        
    • ultimate
        
    • the final analysis
        
    • lastly
        
    • end up
        
    • this one out
        
    The Court's jurisdiction should eventually cover the crime of aggression. UN وينبغي لسلطة المحكمة القضائية في نهاية الأمر أن تشمل جريمة العدوان.
    Altogether, these mechanisms serve to monitor financial activities with the aim of preventing and eventually eradicating money laundering practices. UN وتسمح هاتان الآليتان معا برصد الأنشطة المالية بهدف منع ممارسات غسل الأموال والقضاء عليها في نهاية الأمر.
    finally, she recommended that the Government should apply article 4, paragraph 1, of the Convention, in a much broader range and variety of activities. UN ثم أوصت الحكومة في نهاية الأمر بضرورة تطبيق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية على نطاق أشد اتساعاً وتنوعاً من الأنشطة.
    It is believed that the consignment was finally carried by Bluebird Aviation. UN ويـُـعتقد أن شركة بلوبيـرد للطيران قامت في نهاية الأمر بنقل الشحنة.
    It is hoped that eventual implementation of this programme will raise awareness of health issues, especially in the districts. UN والأمل معقود على أن يؤدي تنفيذ هذا البرنامج في نهاية الأمر إلى زيادة الوعي بالقضايا الصحية، ولا سيما في المقاطعات.
    The compromise solution was ultimately achieved after long and difficult negotiations in the face of considerable domestic and international frustration and pressure. UN وتم في نهاية الأمر التوصل إلى حل توفيقي بعد مفاوضات طويلة وشاقة أمام قلق وضغط كبيرين على الصعيدين المحلي والدولي.
    The negotiations were rather prolonged, but in the end they were successful. UN وكانت المفاوضات طويلة إلى حد ما، ولكنها نجحت في نهاية الأمر.
    With the support of family, school and peers, the majority of youth eventually find a meaningful place in society as young adults. UN وبدعم من الأسرة والمدرسة والأقران، يجد معظم الشباب في نهاية الأمر مكانا ذا مغزى في المجتمع بصفتهم من البالغين الشباب.
    As a result, they had to lease all catch entitlements from others, at exorbitant prices, and eventually faced bankruptcy. UN ونتيجة لذلك، كان عليهما شراء جميع حقوق الصيد من الآخرين بأسعار باهظة وتعرضا للإفلاس في نهاية الأمر.
    It is this naivety that will sink us eventually Open Subtitles هذه السذاجة, هي ما سيغرقنا في نهاية الأمر
    The facility has approximately 80 solitary cells, of which all were empty except 3 that he was finally able to enter. UN وتوجد بهذا المرفق قرابة 80 زنزانة انفرادية كانت جميعها خالية باستثناء ثلاث زنزانات وتمكن في نهاية الأمر من الدخول.
    Their appeals were finally dismissed by the Privy Council in a judgement handed down on 30 October 2006. UN ورفض مجلس الملكة الخاص في نهاية الأمر طعونهم بمقتضى حكم أصدره في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    The dual system would be a compromise that would finally ensure respect for international law, while enabling France to continue to legally administer the Comorian island of Mayotte during a period to be mutually agreed. UN سيكون النظام المزدوج حلا وسطا من شأنه أن يكفل في نهاية الأمر احترام القانون الدولي مع تمكين فرنسا من مواصلة إدارة جزيرة مايوت القمرية بشكل شرعي خلال فترة يتفق عليها الجانبان.
    These officers will train their local counterparts for eventual handover of duties. UN وسيقوم هؤلاء الموظفون بتدريب نظرائهم المحليين من أجل توليهم هذه المهام في نهاية الأمر.
    His delegation was flexible with regard to the eventual form the text might take. UN وذكر أن موقف وفده مرن فيما يتعلق بالشكل الذي يتخذه النص في نهاية الأمر.
    This leads to eventual abandonment and to losing the cropland's sink function. UN ويؤدي ذلك إلى هجر للأرض الزراعية في نهاية الأمر وفقدان وظيفتها كمصرف.
    Many delegations, however, preferred to include both procedures, even if the possibility to opt out of the inquiry procedure was ultimately maintained. UN ومع ذلك، فضلت وفود عديدة إدراج الإجراءين، حتى وإن أُبقي في نهاية الأمر على إمكانية اختيار عدم قبول إجراء التحري.
    The United Nations Mission was ultimately unable to obtain any such information. UN لكن البعثة فشلت في نهاية الأمر في الحصول على أي معلومات.
    At the end of the day, I'd do anything for sadie, Open Subtitles في نهاية الأمر , سأقوم بأي شيء من أجل سيدي
    The executive, legislative and public powers have to be at the service of the people. Politics is service, after all. UN يجب أن توضع السلطات التنفيذية والتشريعية والعامة في خدمة الشعب، فالسياسة في نهاية الأمر ليست سوى خدمة الشعب.
    The ultimate purpose of disarmament is the establishment of a strong Lebanese State for all inhabitants of Lebanon, as the Taif Agreement stipulated. UN ويرمي نزع السلاح في نهاية الأمر إلى إقامة دولة لبنانية قوية لكل سكان لبنان، على النحو الذي نص عليه اتفاق الطائف.
    I must admit, however, that we were, in the final analysis, not able to resolve all questions. UN إلا أن علـيﱠ أن أقر بأننا لم نتمكن في نهاية اﻷمر من حل تلك المسائل.
    lastly, power was perceived as being exercised in the interests of the population at large and of the maintenance of order in society. UN وكان ينظر إلى السلطة الملكية في نهاية الأمر على أنها تمارس لصالح الشعب ومن أجل الحفاظ على النظام الاجتماعي.
    I just feel bad because I never end up going with him. Open Subtitles أشعر بالاستياء لأني لا أذهب معه أبدًا في نهاية الأمر
    You don't need to be involved. You can sit this one out. Open Subtitles ليس عليك أن تشتركي ، يمكنك الإنتظار هنا حتى نهاية الأمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد