The State party should adopt a comprehensive approach to preventing and addressing gender-based violence in all its forms and manifestations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بمختلف أشكاله ومظاهره ومعالجة أسبابه. |
The elements collectively constitute a comprehensive approach that may be needed to address, and resolve, the global challenge of mercury. | UN | وتشكل العناصر بصورة جماعية نهجاً شاملاً قد يكون لازماً لمعالجة، بل ولحل، التحدي العالمي الماثل في الزئبق. |
The response to the global financial and economic crisis must take a comprehensive approach. | UN | ويجب أن يأخذ الرد على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية نهجاً شاملاً. |
It emphasized that meaningful and sustainable programmes required a holistic approach that takes into consideration the individual and community. | UN | وأكدت الولايات المتحدة الأمريكية أن إعداد برامج نافعة ومستدامة يتطلب نهجاً شاملاً يضع في اعتباره الفرد والمجتمع. |
It had adopted a holistic approach, relating the protected rights among themselves in a manner conducive to the acknowledgement of their mutual interdependence and indivisibility. | UN | واعتمدت نهجاً شاملاً يتعلق بالحقوق المحمية فيما بينها كطريقة تؤدي إلى الاعتراف بتكافلها وعدم تجزئتها المتبادلين. |
With that backdrop, the national women's machinery adopted an inclusive approach and set up a committee which was approved by Cabinet. | UN | وأخذاً لهذه الخلفية في الحسبان، اعتمدت الآلية الوطنية للمرأة نهجاً شاملاً وأنشأت لجنة أقرها مجلس الوزراء. |
Participants argued that the study of vulnerabilities requires a comprehensive approach that brings together different types of research. | UN | وذكر المشاركون أن دراسة مواطن الضعف تتطلب نهجاً شاملاً يجمع بين أنواع مختلفة من البحوث. |
The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive approach to combat its serious drug problem. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً شاملاً إزاء مكافحة المشكلة الخطيرة المتمثلة في تعاطي المخدرات. |
The elements collectively constitute a comprehensive approach that may be needed to address, and resolve, the global challenge of mercury. | UN | وتشكل هذه العناصر مجتمعة نهجاً شاملاً قد يكون ضرورياً لمواجهة وحل التحدي العالمي الذي يشكله الزئبق. |
Capacity-building would embrace a comprehensive approach responding to the full range of biodiversity and ecosystem services issues | UN | :: ستشمل عملية بناء القدرات نهجاً شاملاً يستجيب للطائفة الكاملة لقضايا التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي |
Arms control and disarmament efforts require a comprehensive approach which should encompass conventional arms as well. | UN | وتتطلب الجهود المبذولة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح نهجاً شاملاً ينبغي أن يشمل اﻷسلحة التقليدية أيضاً. |
To find a meaningful solution, we need a comprehensive approach that addresses the different facets of the issue with equality and commitment. | UN | ولإيجاد حل ذي معنى، ينبغي أن نتبع نهجاً شاملاً يتناول مختلف أوجه المسألة بإنصاف والتزام. |
a comprehensive approach to this issue was needed, starting by strengthening the legal framework for the protection. | UN | وقال إن نهجاً شاملاً ينبغي اتباعه لمعالجة هذه المسألة، بدءاً بتعزيز الإطار القانوني للحماية. |
a comprehensive approach to this issue was needed, starting by strengthening the legal framework for the protection. | UN | وقال إن نهجاً شاملاً ينبغي اتباعه لمعالجة هذه المسألة، بدءاً بتعزيز الإطار القانوني للحماية. |
Creating a world fit for children demanded a comprehensive approach on the part of the international community. | UN | وإنشاء عالم يصلح للأطفال يتطلب نهجاً شاملاً من جانب المجتمع الدولي. |
Japan will promote a comprehensive approach in global health based on its own historical experience. | UN | واليابان سوف تدعم نهجاً شاملاً في الصحة العالمية يقوم على أساس تجربتها التاريخية. |
Therefore, countries must take a holistic approach to the problem, including social and legal solutions. | UN | ولهذا يجب أن تتبنى البلدان نهجاً شاملاً في معالجة المشكلة، ويشمل ذلك إيجاد حلول اجتماعية وقانونية لها. |
It needed to adopt a holistic approach to the implementation of all articles of the Convention, as piecemeal measures could never be truly effective. | UN | ويلزم أن تعتمد الحكومة نهجاً شاملاً إزاء تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، نظراً لأن التدابير المجزّأة لا يمكن أن تكون فعّالة على الإطلاق. |
The Strategy constituted a holistic approach to addressing the protracted refugee situation in the region. | UN | وتشكل الاستراتيجية نهجاً شاملاً لمعالجة حالة اللاجئين التي طال أمدها في المنطقة. |
An appropriate framework for data collection concerning street-connected children should, then, reflect a rights-based approach, a holistic approach to children's experiences and a systemic approach to interventions and policy-making. | UN | وعليه، ينبغي للإطار المناسب لجمع البيانات بشأن أطفال الشوارع أن يعكس نهجاً شاملاً يقوم على الحقوق فيما يخص تجارب هؤلاء الأطفال، ونهجاً منظماً فيما يتعلق بالتدخلات ورسم السياسات. |
2. The Implementation Support Unit has taken an inclusive approach to determining what may be relevant to the Convention. | UN | 2- وقد انتهجت وحدة دعم التنفيذ نهجاً شاملاً لتحديد المنظمات التي قد تكون لها صلة بالاتفاقية. |
It takes a cross-cutting approach with a particular emphasis on awareness and information campaigns, training, and support and shelter of the victims. | UN | وهي تتخذ نهجاً شاملاً يركز تحديداً على حملات التوعية والإعلام والتدريب والدعم وتوفير المأوى للضحايا. |
6.3 The authors' counsel rejects the State party's argument that the Committee should take a global approach to cases of enforced disappearance. | UN | 6-3 ويرفض محامي صاحبي البلاغ حجة الدولة الطرف التي مفادها أنه ينبغي للجنة أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء حالات الاختفاء القسري. |
In line with the organizational priorities and normative principles enshrined in human rights instruments, the country programme will adopt an equity-focused and inclusive approach as a means to achieve the Millennium Development Goals for children. | UN | وتمشياً مع الأولويات التنظيمية والمبادئ المعيارية المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان، سيعتمد البرنامج القطري نهجاً شاملاً يركز على المساواة كوسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الأطفال. |