The technology-related provisions contained in such instruments follow different approaches, depending on the object and purpose of these respective instruments. | UN | والأحكام المتعلقة بالتكنولوجيا والواردة في هذه الصكوك تتبع نهجاً مختلفة بحسب غرض وغاية كل صك من هذه الصكوك. |
Different situations require different approaches. | UN | ورأى أن الحالات المختلفة تستدعي نهجاً مختلفة. |
Different situations require different approaches. | UN | ورأى أن الحالات المختلفة تستدعي نهجاً مختلفة. |
Parties have used different approaches to reclaim degraded lands. | UN | واستخدمت الأطراف نهجاً مختلفة لاستصلاح الأراضي المتدهورة. |
Thirdly, we discussed various approaches for eliminating some of the negative consequences of migration and enhancing its positive role in development. | UN | ثالثاً، ناقشنا نهجاً مختلفة للقضاء على بعض الآثار السلبية للهجرة وتعزيز دورها البناء في التنمية. |
Different situations require different approaches. | UN | ورأى أن الحالات المختلفة تستدعي نهجاً مختلفة. |
These distinctly different categories of environmental services will require different approaches in the negotiations, as well as on the domestic front. | UN | وهذه الأصناف المختلفة اختلافاً واضحاً من أصناف الخدمات البيئية سوف تتطلب نهجاً مختلفة في المفاوضات، وكذلك على الجبهة المحلية. |
The disparate systems which require integration to support operational outcomes typically employ different approaches to the use of gazetteers. | UN | وتستخدم النظم المنفصلة التي تحتاج إلى التكامل لدعم النتائج التشغيلية عادة نهجاً مختلفة لاستخدام المعاجم الجغرافية. |
The fourth session draft text contained two options for Article 25 bis that represented different approaches to the establishment of an expert body. | UN | يتضمن مشروع نص الدورة الرابعة خيارين للمادة 25 مكرراً يعرضان نهجاً مختلفة لإنشاء هيئة للخبراء. |
Best practices of transit corridors in Africa, Asia and Latin America were examined in some detail and showed how different approaches could achieve the same result of increased trade. | UN | وتناول الخبراء بشيء من التفصيل أفضل الممارسات المتعلقة بممرات النقل في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، حيث بينوا كيف أن نهجاً مختلفة يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة ذاتها، أي زيادة حجم التجارة. |
States take different approaches to notification: while some require post facto notification of surveillance targets, once investigations have concluded, many regimes do not provide for notification. | UN | وتنتهج الدول نهجاً مختلفة في الإشعار: بينما يقتضي بعضها إشعار أهداف المراقبة بعد الفعل، بمجرد انتهاء التحقيقات، فإن نظماً عديدة لا تنص على الإشعار. |
It is also clear that there are different approaches being proposed for the future drafting of an article on definitions, between those working for a broad definition and those who would prefer more specific and detailed wording. | UN | ومن الواضح أيضاً أن هناك نهجاً مختلفة مقترحة لصياغة مادة تتعلق بالتعاريف في المستقبل، بين من يعملون من أجل وضع تعريف شامل ومن يفضلون صياغة تعريف أكثر تحديداً وتفصيلاً. |
During the discussion, it became clear that different countries employed different approaches in assigning competency between the sector regulator and the competition authority on competition issues in the energy sector. | UN | 38- وأصبح من الواضح، أثناء المناقشة، أن بلداناً مختلفة تستخدم نهجاً مختلفة في تقييم القدرة بين الهيئات المنظمة للقطاعات وسلطات المنافسة بشأن مسائل المنافسة في قطاع الطاقة. |
This would entail different approaches toward fissile material in nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. | UN | ومن شأن ذلك أن يستتبع نهجاً مختلفة فيما يتعلق بالمواد الانشطارية الموجودة لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك الدول غير الحائزة لها. |
None of the experts had suggested that there was a single formula for privatization, only different approaches that worked best, or had the best potential for success, in different situations. | UN | ولم يشر أي من الخبراء الى أن هناك صيغة واحدة للخصخصة، وإنما صرحوا فقط بأن هناك نهجاً مختلفة تحقق أفضل النتائج أو تتوفر لها أفضل إمكانيات النجاح في الحالات المختلفة. |
In the last few months we have been particularly pleased to note a series of initiatives for a nuclear-weapon-free world which offer different approaches and political solutions for their implementation. | UN | فقد سررنا للغاية في الأشهر القليلة الماضية بطرح سلسلة من المبادرات الرامية إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية تقدم نهجاً مختلفة وحلولا سياسية لتنفيذها. |
Indonesia observed that States had different approaches to maritime security and that in the absence of a universal definition the international community should take a comprehensive approach to the issue. | UN | ولاحظت إندونيسيا أن للدول نهجاً مختلفة للأمن البحري وأنه في غياب تعريف عالمي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد نهجاً شاملاً لمعالجة هذه المسألة. |
The presentations showed that Parties have chosen different approaches to establishing their national systems. | UN | 12- وبيّنت هذه العروض أن الأطراف انتقت نهجاً مختلفة لإنشاء نظمها الوطنية. |
The working methods of treaty bodies have been harmonized in some areas, but Committees continue to adopt different approaches with regard to dialogue with the representatives of States parties, lists of issues, concluding observations, and the role of civil society and United Nations entities in their work. | UN | وتم تنسيق أساليب عمل هيئات المعاهدات في بعض المجالات، لكن اللجان ظلت تعتمد في عملها نهجاً مختلفة بشأن الحوار مع ممثلي الدول الأطراف، وقوائم القضايا والملاحظات الختامية، ودور المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة. |
95. This report has summarized various approaches for combating the use of the Internet for purposes of incitement to racial hatred, racist propaganda and xenophobia, including the principal initiatives taken to date to promote international cooperation. | UN | 95- يوجز هذا التقرير نهجاً مختلفة لمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض التحريض على الكراهية العنصرية، والدعاية العنصرية، وكره الأجانب، بما في ذلك المبادرات الرئيسية المتخذة حتى الآن لتعزيز التعاون الدولي. |