ويكيبيديا

    "نهجا فعالا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an effective approach
        
    • an active approach
        
    Joint cooperation between Governments, civil society and the private sector was identified as an effective approach in reducing armed violence. UN وقد تم تحديد التعاون المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بوصفه نهجا فعالا في الحد من العنف المسلح.
    The partnership between the State, community and family has been an effective approach in solving problems of primary education. UN وكانت الشراكة بين الدولة والمجتمع واﻷسرة نهجا فعالا لحل مشاكل التعليم الابتدائي.
    Where the issue of missiles is concerned, an effective approach would be to pursue the establishment of a comprehensive and nondiscriminatory multilateral mechanism. UN وفيما يتعلق بمسألة القذائف، قد يكون المضي في وضع آلية متعددة الجوانب تتسم بالشمول وعدم التمييز نهجا فعالا.
    China had also developed an effective approach to freedom and order, development and security, international public order and respect for the national laws of other countries. UN واختتم حديثه قائلا إن الصين اعتمدت أيضا نهجا فعالا إزاء الحرية والنظام، والتنمية والأمن، والنظام العام الدولي واحترام القوانين الوطنية في البلدان الأخرى.
    Most States have taken an active approach to ensuring that counter-terrorism measures take due account of human rights obligations. UN وتتبع معظم الدول نهجا فعالا لضمان مراعاة الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان على النحو الواجب في تدابير مكافحة الإرهاب.
    We must then develop an effective approach to achieving it as soon as is humanly possible. UN ويجب أن نضع نهجا فعالا لتحقيق هذا الهدف بأسرع ما يمكن من الناحية الانسانية.
    Providing basic social services to all is an effective approach for reaching the poor, because the poor tend to benefit disproportionately from investments in basic services. UN ويعتبر توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع نهجا فعالا للوصول الى الفقراء، ﻷن الفقراء يميلون الى الاستفادة من الاستثمارات في الخدمات اﻷساسية بطريقة غير متكافئة.
    Its horizontal partnerships, knowledge-sharing and sensitivity to cultural diversity made South-South cooperation an effective approach to development. UN وما يتسم به التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شراكات أفقية وتشارك المعارف والحساسية تجاه التنوع الثقافي تجعله نهجا فعالا يتبع في تحقيق التنمية.
    The necessity of confidence-building among States must be emphasized as an effective approach to tackling conventional weapons, which are actually causing much of the day-to-day destruction around the world. UN ويجب التشديد على ضرورة بناء الثقة فيما بين الدول باعتباره نهجا فعالا في التصدي للأسلحة التقليدية، التي تسبب بالفعل كثيرا من التدمير من يوم ليوم في أنحاء العالم.
    For example, donor support to temporary anti-corruption units attached to the executive branch may be an effective approach to creating momentum for anti-corruption policies in one country, but in others it may result in only short-term effects because those units may disappear with the Government that set them up. UN ومثال ذلك أن دعم المانحين لوحدات مؤقتة لمكافحة الفساد ملحقة بالجهاز التنفيذي قد يغدو نهجا فعالا لإيجاد زخم لسياسات مكافحة الفساد في أحد البلدان، ولكنه قد لا يؤدي في غيره إلا إلى تأثير قصير الأمد، لأن تلك الوحدات قد تتلاشى مع زوال الحكومة التي أنشأتها.
    We find that the financing of the technical assistance fund through the IAEA member States' assessed contributions in national currency according to the United Nations scale of assessments is an effective approach. UN ونـرى أن تمويل صندوق المساعدة التقنية عن طريق الاشتراكات المقررة للدول الأعضاء في الوكالة، بالعملة الوطنية، وفقا لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة، يمثل نهجا فعالا.
    A recent workshop concluded that the strategy of eco-efficiency, combined with the use of targets, provides an effective approach for policy formulation at all levels. UN وخلصت حلقة عمل عقدت مؤخرا إلى أن استراتيجية الكفاءة البيئية، المقترنة بقيم يستهدف بلوغها، تشكل نهجا فعالا لصياغة السياسات على جميع المستويات.
    South-South cooperation has indeed become an effective approach in strengthening partnership and collective self-reliance among developing countries through the transfer of appropriate technology and the sharing of knowledge and experience to address such development issues as poverty, income distribution, health, education, trade and investment. UN فقد أصبح بالفعل التعاون بين الجنوب والجنوب نهجا فعالا في تعزيز الشراكة والاعتماد الجماعي على الذات بين البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا الملائمة وتشاطر المعرفة والخبرة بغية معالجة قضايا تنموية مثل الفقر، وتوزيع الدخل، والصحة، والتعليم، والتجارة، والاستثمار.
    We sincerely hope that we will receive the support and cooperation of all member States with a view to the consensus adoption of the draft resolution, as we believe that it offers an effective approach to resolving the problem. UN ويحدونا صادق الأمل في أن نحصل على دعم كل الدول الأعضاء وتعاونها بهدف اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، إذ أننا نعتقد أنه يقدم نهجا فعالا لتذليل المشكلة.
    30. On this subject, the feedback team cites an effective approach adopted by the Asian Development Bank that has helped the Government to set up a central evaluation office in Sri Lanka and has trained officers in the principles and techniques of evaluation. UN ٢٩ - وبشأن هذا الموضوع، يذكر فريق التغذية المرتدة نهجا فعالا اعتمده مصرف التنمية اﻵسيوي، فساعد الحكومات على إنشاء مكتب للتقييم المركزي في سري لانكا ودرب العاملين على مبادئ وأساليب التقييم.
    26. The participants reaffirmed that a people-centred approach that emphasized human security was an effective approach to narrowing the implementation gaps towards achieving the Goals. UN 26 - وأعاد المشاركون التأكيد على أن نهجا يركز على الإنسان ويشدد على الأمن البشري يشكل نهجا فعالا لتضييق الثغرات في التنفيذ صوب تحقيق هذه الأهداف.
    This capacity is similar to that in the biennium 2002-2003 and has proven an effective approach to implement the BCPR rapid response mission in the wake of natural disasters or other crisis situations; UN وتشبه هذه القدرة، القدرة الواردة في فترة السنتين 2002-2003 التي تبين أنها تمثل نهجا فعالا لتنفيذ مهمة الاستجابة السريعة التي يقوم بها مكتب منع الأزمات والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية أو حالات الأزمات الأخرى؛
    This capacity is similar to that used in the 2004-2005 biennium, which has proven to be an effective approach in implementing the Bureau for Crisis Prevention and Recovery (BCPR) rapid response mission in the wake of natural disasters or other crisis situations; UN وتشبه هذه القدرة، القدرة الواردة في فترة السنتين 2004-2005 التي تبين أنها تمثل نهجا فعالا لتنفيذ مهمة الاستجابة السريعة التي يقوم بها مكتب منع الأزمات والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية أو حالات الأزمات الأخرى؛
    In 2012, UNICEF launched the Social Protection Strategic Framework, which strengthened its global position on social protection debates, made the case for child-sensitive social protection, and argued for the expansion of inclusive, integrated systems as an effective approach to achieving greater equity for children and furthering broader human and economic development. UN وفي عام 2012، أطلقت اليونيسيف الإطار الاستراتيجي للحماية الاجتماعية، الذي عزز مكانتها العالمية في المناقشات المتعلقة بالحماية الاجتماعية، ودافعت عن قضية الحماية الاجتماعية المراعية للطفل وعن توسيع نطاق النظم الشاملة والمتكاملة بوصفها نهجا فعالا لتحقيق قدر أكبر من الإنصاف للأطفال وتعزيز التنمية البشرية والاقتصادية الأوسع نطاقا.
    The Force takes an active approach to ensure wide geographical competition and will temporarily register vendors even if the commodities they provide are not immediately required. UN وتتبع القوة نهجا فعالا لكفالة المنافسة على نطاق جغرافي واسع، وستقوم بتسجيل البائعين بشكل مؤقت، حتى وإن لم تكن هناك حاجة عاجلة للسلع التي يقدمونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد