Australia takes an integrated approach to justice reform. | UN | وتتبع أستراليا نهجا متكاملا إزاء إصلاح العدالة. |
The provinces take an integrated approach to the curriculum instead of reducing it to the traditional biological model. | UN | وتتبع المقاطعات نهجا متكاملا إزاء المنهج الدراسي بدلا من تخفيضه إلى النموذج البيولوجي التقليدي. |
Viet Nam had adopted an integrated approach to the issue of poverty eradication, incorporating it into the overall strategy for socio-economic development. | UN | وذكر أن فييت نام تبنت نهجا متكاملا إزاء مسألة القضاء على الفقر، فهي تدمجها في استراتيجيتها العامة للتنمية الاقتصادية الاجتماعية. |
Secondly, we must address both the symptoms and the root causes of the problem and take an integrated approach to the food issue. | UN | ثانيا، يجب أن نتصدى لكل من الأعراض والأسباب الجذرية للمشكلة وأن ننهج نهجا متكاملا إزاء مسألة الغذاء. |
However, the framework has been modified to reflect an integrated approach to security and justice. | UN | ومع ذلك، جرى تعديل الإطار كي يعكس نهجا متكاملا إزاء الأمن والعدالة. |
In the case of Kenya, immediate past and current development plans adopt an integrated approach to planning while addressing sectoral developmental issues. | UN | وفي حالة كينيا، اعتمدت خطط التنمية في الماضي القريب وفي الوقت الراهن نهجا متكاملا إزاء أعمال التخطيط، وهي تعالج في الوقت ذاته المسائل اﻹنمائية القطاعية. |
15. UNICEF will pursue an integrated approach to corporate engagement, including resource mobilization, corporate social responsibility (CSR) initiatives and programmatic cooperation, as appropriate. | UN | 15 - ستتبع اليونيسيف نهجا متكاملا إزاء مشاركة الشركات، يتضمن تعبئة الموارد، ومبادرات بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات والتعاون البرنامجي، حسب الاقتضاء. |
We have always promoted an integrated approach to development and global issues, and this age of technology and interdependence lends itself more than ever to the integrated approach of assessing and addressing the issues at hand. | UN | وما فتئت سانت لوسيا تشجع نهجا متكاملا إزاء التنمية والمسائل العالمية. وعصر التكنولوجيا والتكامل الذي نعيش فيه ييسر الآن أكثر من أي وقت مضى نهجا متكاملا لتقييم ومعالجة المسائل قيد النظر. |
To maximize the effectiveness of policy responses, policy makers need to take an integrated approach to the problem while keeping the appropriate priorities. | UN | وللوصول بفعالية استجابات السياسات العامة إلى الدرجة القصوى، يجب أن يتبنى واضعو السياسات نهجا متكاملا إزاء المشكلة، مع الحرص في الوقت ذاته على ترتيب الأولويات. |
To maximize the effectiveness of policy responses, policy makers need to take an integrated approach to the problem while keeping the appropriate priorities. | UN | وللوصول بفعالية استجابات السياسات العامة إلى الدرجة القصوى، يجب أن يتبنى واضعو السياسات نهجا متكاملا إزاء المشكلة، مع الحرص في الوقت ذاته على ترتيب الأولويات. |
Those bodies should adopt an integrated approach to the major conferences while avoiding duplication of activities; they should also remain active at the expert level. | UN | ومن الحريّ بتلك الهيئات أن تتّبع نهجا متكاملا إزاء المؤتمرات الرئيسية مع تجنب ازدواج الأنشطة، كما أن من الجدير بها أن تظل مضطلعة بالعمل على صعيد الخبراء. |
35. UNCED had adopted an integrated approach to development and the environment. | UN | ٣٥ - واسترسل في حديثه قائلا إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية اعتمد نهجا متكاملا إزاء التنمية والبيئة. |
Article 8 requires that Parties take an integrated approach to the protection of natural habitat, with the provisions of this article stressing the need for a systematic approach which takes into account the needs and requirements of all major groups. | UN | وتقضي المادة ٨ بأن تتبع اﻷطراف نهجا متكاملا إزاء حماية الموئل الطبيعي، وتشدد أحكام هذه المادة على ضرورة اتباع نهج منتظم يأخذ في الاعتبار احتياجات ومتطلبات كافة المجموعات الرئيسية. |
The goals, targets and indicators of the Millennium Development Goals were conceived to reflect an integrated approach to development as worded in the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome document. | UN | فقد وُضعت الأهداف والغايات والمؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية لتعكس نهجا متكاملا إزاء التنمية على النحو الوارد في الإعلان بشأن الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
If we are to fight global terrorism, poverty and disease, we must take an integrated approach to security, human rights and development, both nationally and internationally. | UN | ولكي يتسنى لنا مكافحة الإرهاب العالمي والفقر والمرض، فإنه يجب علينا أن نتخذ نهجا متكاملا إزاء الأمن وحقوق الإنسان والتنمية، على الصعيدين الوطني والدولي. |
However, poverty eradication had to go beyond increasing income and it would be useful to have details of the components of the poverty alleviation programmes and whether it incorporated elements such as decision-making, health, housing, and living conditions, as well as whether the Government was taking an integrated approach to poverty alleviation. | UN | غير أن القضاء على الفقر يجب أن يتعدى زيادة الدخل وسوف يكون من المفيد الحصول على تفاصيل مكونات برامج الحد من الفقر وما إذا كانت تتضمن عناصر مثل صنع القرار، والصحة، والإسكان، والأوضاع المعيشية، وكذلك عما إذا كانت الحكومة تتخذ نهجا متكاملا إزاء الحد من الفقر. |
The project adopted an integrated approach to the problem and promoted cooperation between Italian and Nigerian law enforcement and criminal justice agencies. | UN | وقد اعتمد المشروع نهجا متكاملا إزاء المشكلة وعزّز التعاون بين الأجهزة الإيطالية والنيجيرية لإنفاذ القانون والعدالة الجنائية. |
59. In line with Chernobyl Forum recommendations, IAEA has proposed an integrated approach to radioactive waste management, characterization of radioactive material and physical protection. | UN | 59 - وتماشيا مع توصيات منتدى تشيرنوبيل، تطرح الوكالة نهجا متكاملا إزاء إدارة النفايات الإشعاعية، وتحديد سمات المواد الإشعاعية والحماية المادية. |
In conclusion, her delegation commended UNHCR on its adoption of an integrated approach to the issues of relief, rehabilitation and development on behalf of refugees. | UN | ١٢٩ - واختتمت كلمتها باﻹعراب عن تقدير وفدها لمفوضية شؤون اللاجئين لانتهاجها نهجا متكاملا إزاء مسائل اﻹغاثة والتأهيل والتنمية لمصلحة اللاجئين. |
In its omnibus resolution on the rights of the child, the Committee took an integrated approach to the various problems affecting children in difficult circumstances, an approach which Mexico supported. | UN | ٣٣ - وأضافت قائلة إن اللجنة قد نهجت، في قرارها الشامل المتعلق بحقوق الطفل، نهجا متكاملا إزاء مختلف المشكلات المؤثرة على الطفل في الظروف الصعبة، وهو نهج تؤيده المكسيك. |