ويكيبيديا

    "نهجها إزاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its approach to
        
    • their approach to
        
    • its approach towards
        
    • approach to the
        
    • their approach towards
        
    • approach with
        
    The United Nations also needed to change its approach to the question of Palestine and find a way to compel Israel to comply with international law. UN ويلزم أيضاً أن تغير الأمم المتحدة نهجها إزاء قضية فلسطين وأن تجد وسيلة لإرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    In its approach to this process, Israel is guided by the need to set ambitious objectives, the pursuit of which should be conducted in a pragmatic and realistic manner. UN وتسترشد إسرائيل في نهجها إزاء هذه العملية بالحاجة إلى وضع أهداف طموحة، ينبغي السعي إلى تحقيقها بطريقة عملية وواقعية.
    Thus, the problems of WTO are much larger than simply its approach to the substantive elements of its mandate. UN ومن ثم فإن مشاكل المنظمة أكبر بكثير من مجرد نهجها إزاء العناصر الموضوعية لولايتها.
    I want to make a strong appeal to the industrialized countries and the multilateral agencies to be more rational and more sensitive to the developmental needs of the developing world, especially island communities, in their approach to dealing with the environment. UN أود أن أتقدم بنداء قوي للبلدان الصناعية والوكالات المتعددة اﻷطراف بأن تكون أكثر رشدا وأكثر استجابة للاحتياجات الانمائية للعالم النامي، وخاصة المجتمعات الجزرية، في نهجها إزاء البيئة.
    60. At the policy level, UNHCR has sought to systematize its approach towards peaceful coexistence and community reconciliation. UN 60- وعلى المستوى السياسي، سعت المفوضية إلى تنظيم نهجها إزاء التعايش السلمي والمصالحة المجتمعية.
    The Recreation Unit of ICODER has changed its approach to recreation over the years. UN وقد غيّرت وحدة الترويح التابعة لمعهد كوستاريكا للرياضة والترويح نهجها إزاء الترويح بمرور السنوات.
    To conclude, these are some of the ideas that have guided Canada in formulating its approach to the current crisis in Central Africa. UN وفي الختام، هذه هي بعض اﻷفكار التي تسترشد بهــا كندا في صياغة نهجها إزاء اﻷزمة الحالية في أفريقيا الوسطى.
    The Committee also recommended that the State party broaden its approach to combating racial discrimination with a view to countering such discrimination in all its forms, including expressions of racist prejudices and attitudes. UN وأوصت اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتوسيع نهجها إزاء مكافحة التمييز العنصري للتصدي لهذا التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك مظاهر التحيز العنصري والمواقف العنصرية.
    This ambitious aim is a means of challenging the organization to redefine its ways of doing business, including its approach to partnerships and to the development of new projects. UN وهذا الهدف الطموح يعتبر وسيلة لتحدّي المنظمة في أن تعيد تحديد طرقها الخاصة بأداء الأعمال، بما في ذلك نهجها إزاء الشراكات وإزاء وضع مشاريع جديدة.
    It has also revamped its approach to humanitarian aid, with increased attention on building disaster resilience and enhanced support for tackling climate change through adaptation, mitigation and forestry programmes. UN وجدّدت أيضا نهجها إزاء المعونة الإنسانية، بحيث زادت من اهتمامها ببناء القدرة على مواجهة الكوارث وتعزيز الدعم للتصدي لتغير المناخ عبر برامج التكيّف والتخفيف والحراجة.
    The Committee also recommended that the State party broaden its approach to combating racial discrimination with a view to countering such discrimination in all its forms, including expressions of racist prejudices and attitudes. UN وأوصت اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتوسيع نهجها إزاء مكافحة التمييز العنصري للتصدي لهذا التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك مظاهر التحيز العنصري والمواقف العنصرية.
    The General Assembly should decide on its approach to such reform, while the formulation of strategies should be carried out at the intergovernmental level. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن نهجها إزاء هذا الإصلاح بينما تجري صياغة الاستراتيجيات على الصعيد الحكومي الدولي.
    In view of events, therefore, he felt that the Group might have to reappraise its approach to future phases of the Mid-term Review. UN ولذلك فإنه يرى، بالنظر إلى ما جرى من أحداث، أنه قد يتعين على مجموعته أن تعيد تقييم نهجها إزاء المراحل المقبلة من عملية استعراض منتصف المدة.
    The Committee also recommends that the State party broaden its approach to combating racial discrimination with a view to countering such discrimination in all its forms, including expressions of racist prejudices and attitudes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتوسيع نهجها إزاء مكافحة التمييز العنصري للتصدي لهذا التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك مظاهر التحامل العنصري والمواقف العنصرية.
    The Committee also recommends that the State party broaden its approach to combating racial discrimination with a view to countering such discrimination in all its forms, including expressions of racist prejudices and attitudes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن توسع الدولة الطرف نهجها إزاء مكافحة التمييز العنصري للتصدي لهذا التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك مظاهر التحامل العنصري والمواقف العنصرية.
    The various groups of economies of the region continued to diverge in their individual performance, though a larger measure of convergence emerged among countries in their approach to development policy and to some extent in performance as well. UN وأخذ اﻷداء الفردي يتباين في مختلف مجموعات الاقتصادات في المنطقة ولكن كان هناك قدر أكبر من الالتقاء فيما بين البلدان في نهجها إزاء السياسة الانمائية، ولدرجة ما في اﻵداء أيضا.
    The meeting was expected to result in decisions that took into account the experience of the Latin American countries, whose common past had strongly influenced their approach to correctional science. UN ومن المتوقع أن يتمخض الاجتماع عن اتخاذ قرارات تراعي تجربة بلدان أمريكا اللاتينية، التي تأثر نهجها إزاء العلوم الاصلاحية تأثرا شديدا بماضيها المشترك.
    85. Developed countries use economic instruments in their approach to solid waste management. UN ٨٥ - وتستخدم البلدان المتقدمة النمو صكوكا اقتصادية في نهجها إزاء إدارة النفايات الصلبة.
    It was in the light precisely of those characteristics of the Genocide Convention, and in the light of the desirability of widespread adherence to it, that the Court set out its approach towards reservations. UN وفي ضوء تلك السمات وبالتحديد سمات معاهدة منع جريمة إبادة اﻷجناس، وفي ضوء مدى استصواب الانضمام إليها على نطاق واسع، حددت المحكمة نهجها إزاء التحفظات.
    At the current stage, the States members of the BSECO differ both in the level of their economic development and in their approach towards the regulation of the economic process. UN وفي المرحلة الحالية تختلف الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود في مستوى تنميتها الاقتصادية وفي نهجها إزاء تنظيم العملية الاقتصادية.
    This led UNAMI to revise its approach with respect to the scope and construction timelines of the planned integrated compound in Baghdad towards a campus-style facility using prefabricated components on land allocated by the Government of Iraq. UN وحمل ذلك البعثة على تنقيح نهجها إزاء نطاق المجمع المتكامل المقرر تشييده في بغداد والجدول الزمني لأعمال التشييد صوب إنشاء مرفق على هيئة مجمع باستخدام عناصر جاهزة على الأرض خصصتها حكومة العراق لذلك الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد