For this reason, the Netherlands has a preference for a more comprehensive approach. | UN | ولهذا السبب، تفضل هولندا اتباع نهج أكثر شمولاً. |
They thus see the need to take a more comprehensive approach to nuclear disarmament in order to reduce and eliminate this threat. | UN | وهي، بالتالي، ترى ضرورة اعتماد نهج أكثر شمولاً في نزع السلاح النووي من أجل الحد من هذا الخطر وإزالته. |
a more comprehensive approach to development needs to be considered to achieve sustainability. | UN | ينبغي النظر في اعتماد نهج أكثر شمولاً لتحقيق الاستدامة. |
Risk management entails moving away from a technology-centred treatment of information security towards adopting a more holistic approach. | UN | وتستلزم إدارة المخاطر التحول من معالجة أمن المعلومات بالتركيز على التكنولوجيا إلى اتباع نهج أكثر شمولاً. |
It is now becoming clear that the experience of various sectors should be included and a more holistic approach to sustainable urban development adopted. | UN | وأصبح جلياً الآن أنه يتعين الاستعانة بخبرات مختلف القطاعات مع اعتماد نهج أكثر شمولاً إزاء التنمية الحضرية المستدامة. |
Reflecting a more rights-focused agenda, the Special Rapporteur notes that one of the key changes in the renewed GAMM of 2011 was to move towards a more global approach which takes into account the human rights at stake in movements across borders, by placing emphasis on establishing legal channels of migration and protecting human rights, including international protection. | UN | ولزيادة التركيز على الحقوق، يلاحظ المقرر الخاص أن من بين التغييرات الرئيسية التي أدخلت على النهج المعدل في عام 2011 الانتقال إلى نهج أكثر شمولاً يأخذ حقوق الإنسان المعرضة للخطر في الحركات عبر الحدود في الاعتبار، بالتركيز على إقامة قنوات قانونية للهجرة وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحماية الدولية. |
The Administrator of the United Nations Development Programme, Helen Clark, advocated a more inclusive approach to peacebuilding, through the engagement and participation of all social groups and meaningful participation by women, youth and other marginalized groups. | UN | ودعت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هيلين كلارك، إلى اتباع نهج أكثر شمولاً إزاء بناء السلام، من خلال إشراك جميع الفئات الاجتماعية وكفالة المشاركة البناءة للنساء والشباب وسائر الفئات المهمشة. |
91. The Agenda's encouragement to strengthen protection capacities at the national level or build burden and responsibility-sharing into more comprehensive approaches, reflects the very real inequalities marking assistance and protection levels among States, in the developed and the developing world. | UN | 91- إن ما يشتمل عليه جدول أعمال الحماية من تشجيع لدعم قدرات الحماية على المستوى الوطني أو إدماج تقاسم الأعباء والمسؤوليات في إطار نهج أكثر شمولاً يعكس أوجه التفاوت الحقيقية التي تتسم بها مستويات المساعدة والحماية فيما بين الدول في العالمين المتقدم والنامي على حد سواء. |
a more comprehensive approach should be adopted to ensure that the financial and administrative arrangements of the special political missions reflected their growing importance and allowed them to perform efficiently. | UN | واعتبر أنه ينبغي اعتماد نهج أكثر شمولاً للتأكد من أن الترتيبات المالية والإدارية للبعثات السياسية الخاصة تعكس أهميتها المتزايدة وتتيح لها أن تؤدي عملها بكفاءة. |
a more comprehensive approach should be taken by the Human Rights Council to allow for the better-informed, comprehensive and strategic interventions that are required to put an end to the practice. | UN | وينبغي لمجلس حقوق الإنسان اعتماد نهج أكثر شمولاً للسماح باتخاذ ما يلزم من إجراءات التدخل الاستراتيجية الشاملة والقائمة على توجيه أفضل لوضع حد لتلك الممارسة. |
An inter-ministerial policy and strategy to ensure a more comprehensive approach to address food security and malnutrition effectively should be envisaged. | UN | وينبغي توخي وضع سياسات واستراتيجية فيما بين الوزارات لضمان اتباع نهج أكثر شمولاً للتصدي بفعالية لمسألة الأمن الغذائي ونقص الغذاء. |
It is therefore essential to reverse the current situation and include indigenous peoples in the Goals process, as well as adopt a more comprehensive approach on the topic of development. | UN | لذا، لا بد من عكس مسار الحالة الراهنة وإشراك الشعوب الأصلية في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية، بالإضافة إلى اتّباع نهج أكثر شمولاً بشأن موضوع التنمية. |
a more comprehensive approach which took all relevant criteria into account would prevent hasty troop reductions and withdrawals and lead to a more effective United Nations response. | UN | كما أن وجود نهج أكثر شمولاً يراعي جميع المعايير، من شأنه أن يحول دون التسرع في تخفيض القوات والانسحابات ويؤدي إلى استجابة فعالة من جانب الأمم المتحدة. |
a more comprehensive approach to the problem was needed to address the underlying issues that made people in the countries of origin vulnerable to exploitation. | UN | ويلزم اتخاذ نهج أكثر شمولاً تجاه المشكلة من أجل التصدي للقضايا الكامنة التي تجعل الأشخاص في بلدان المنشأ معرّضين إلى الاستغلال. |
Thus, India would define child labour in accordance with its domestic law. The problem of child labour could not be solved through legislative action alone; a more holistic approach was needed. | UN | وعليه، ترغب الهند في تعريف عمل الأطفال طبقاً لقانونها المحلي، ولا يمكن حلّ مشكلة عمالة الأطفال من خلال إجراءات تشريعية فقط بل الأمر بحاجة إلى نهج أكثر شمولاً. |
They praised UNHCR's efforts to develop a more holistic approach to security and were pleased to see a change in the approach to risk management. | UN | وأشادت بجهود المفوضية لوضع نهج أكثر شمولاً في التعامل مع المسائل الأمنية وأثنت على التغيّر في نهج إدارة المخاطر. |
It is now becoming clear that the experience of various sectors should be used and a more holistic approach to sustainable urban development adopted. | UN | وقد اتضح الآن أنه يتعين استخدام خبرات شتى القطاعات مع اعتماد نهج أكثر شمولاً في مجال التنمية الحضرية المستدامة. |
What was needed was a more holistic approach that incorporated a development perspective and factors in the role and functions of commodities in economic growth and poverty reduction. | UN | وأشاروا إلى أن المطلوب هو اتباع نهج أكثر شمولاً يدمج منظوراً إنمائياً وعوامل إنمائية في دور ووظائف السلع الأساسية في النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Slovakia stated that a more holistic approach at all levels of society was required to combat slavery. | UN | وقالت إن مناهضة العبودية تستدعي اتباع نهج أكثر شمولاً على جميع مستويات المجتمع. |
A number of areas were identified for further progress ranging from more support for local level, strengthening national and regional coordination, resourcing, and a more inclusive approach. | UN | وحُدد عدد من المجالات بحاجة إلى تحقيق مزيد من التقدم يتفاوت بين زيادة الدعم على الصعيد المحلي، وتعزيز التنسيق الوطني والإقليمي، وتوفير الموارد، واتباع نهج أكثر شمولاً. |
93. Member States, the United Nations system and civil society have made some important progress towards developing and pursuing more comprehensive approaches towards the full implementation of resolution 1325 (2000), including through a better defined role of the Security Council. | UN | 93 - أحرزت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني تقدماً ملموساً نحو وضع نهج أكثر شمولاً واتباعه من أجل التنفيذ الكامل للقرار 1325 (2000)، بوسائل منها تحديد أدق لدور مجلس الأمن. |