ويكيبيديا

    "نهج شمولي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • holistic approach to
        
    • holistic approach in
        
    A holistic approach to understanding violence requires violence against women to be situated along a continuum in order to capture its varied forms and incarnations. UN ويقتضي اعتماد نهج شمولي في فهم العنف وضع العنف ضد المرأة ضمن سلسلة متصلة الحلقات من أجل ضبط أشكاله وتجلياته المتنوعة.
    Approaches should recognize the interdependence and interrelatedness of rights, taking a holistic approach to development and ensuring the full, active and meaningful participation of people of African descent throughout development programme cycles; UN وينبغي أن تقر النُهج بترابط الحقوق وتداخلها مع اتباع نهج شمولي في مجال التنمية وضمان المشاركة التامة والنشطة والفعلية للمنحدرين من أصل أفريقي في جميع دورات البرامج الإنمائية؛
    Adopting a holistic approach to recognizing the human right of all women to be free from violence and discrimination addresses two approaches to analyzing violence against women. UN 51- إن اعتماد نهج شمولي في إقرار الحق الإنساني لكل امرأة في الانعتاق من العنف والتمييز يقوم على مقاربتين في تحليل العنف ضد المرأة.
    The United Nations system and the United Nations human rights mechanisms should also strive to adopt a holistic approach to violence against women and multiple forms of discrimination. UN 108- كما ينبغي أن تسعى منظومة الأمم المتحدة وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى اعتماد نهج شمولي في مكافحة العنف ضد المرأة وأشكال التمييز المتعددة.
    A need for holistic approach in migrating towards Info-Age Statistical System; UN `5` ضرورة اتباع نهج شمولي في الانتقال إلى النظام الإحصائي لعصر المعلومات؛
    Guiding principles of the Pan American Health Organization's indigenous peoples' health initiative included: the need for a holistic approach to health; the right of indigenous peoples to self-determination; respect for and the revitalization of indigenous cultures; reciprocity in relations and the right of indigenous peoples to systematic participation. UN وشملت المبادئ التوجيهية لمبادرة صحة الشعوب الأصلية التي وضعتها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية: الحاجة إلى اتباع نهج شمولي في مجال الصحة؛ وحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير؛ واحترام ثقافات الشعوب الأصلية وإعادة إحيائها؛ وإقرار مبدأ المعاملة بالمثل في العلاقات، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة المنهجية.
    The current framework of international environmental governance is weakened by institutional fragmentation and specialization and the lack of a holistic approach to environmental issues and sustainable development. UN :: إن الإطار الراهن للإدارة البيئية الدولية الحالي يشكو من الضعف بسبب التشرذم المؤسسي والتخصص والافتقار إلى نهج شمولي في معالجة القضايا البيئية والتنمية المستدامة.
    337. The Committee is concerned that the State party lacks a holistic approach to policies and programmes aimed at achieving women's equality with men, including mainstreaming a gender perspective in all areas. UN 337 - وتعرب اللجنة عن قلقها لافتقار الدولة الطرف إلى نهج شمولي في السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، بما فيها ذلك إشاعة المنظور الجنساني في جميع المجالات.
    337. The Committee is concerned that the State party lacks a holistic approach to policies and programmes aimed at achieving women's equality with men, including mainstreaming a gender perspective in all areas. UN 337 - وتعرب اللجنة عن قلقها لافتقار الدولة الطرف إلى نهج شمولي في السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، بما فيها ذلك إشاعة المنظور الجنساني في جميع المجالات.
    The lack of a national vision for and holistic approach to child protection also continues to severely hamper effective action in many contexts. UN وما زال الافتقار إلى رؤية وطنية لحماية الطفل وإلى نهج شمولي في هذا الصدد يعوق بشدة أي تدابير فعالة تُتخذ في العديد من السياقات.
    The possible role of a common core document containing congruent provisions in promoting a holistic approach to the implementation of human rights obligations was also noted. UN وجرت الإشارة أيضا إلى الدور المحتمل أن تقوم به وثيقة أساسية موحدة تتضمن أحكاما متطابقة في التشجيع على اتباع نهج شمولي في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In assisting the Government in conducting this review, which will aim to facilitate a holistic approach to the security sector and coordinate reform efforts in the areas of policing and defence, UNMIT will identify advisers, in cooperation with other partners, to support the Government in strengthening institutional capacity. UN وفي إطار مساعدة الحكومة على إجراء هذا الاستعراض، الذي سيكون هدفه تيسير اتباع نهج شمولي في قطاع الأمن وتنسيق جهود الإصلاح في مجالي الشرطة والدفاع، ستحدد البعثة مستشارين، بالتعاون مع شركاء آخرين، لمساعدة الحكومة على تعزيز القدرة المؤسسية.
    While noting the number of interventions for rural women, it is concerned that these are scattered and welfare oriented rather than aimed at rural women's empowerment, and indicate the absence of a holistic approach to implementation of article 14 of the Convention. UN وفي حين تلاحظ اللجنة القيام بعدد من التدخلات لفائدة المرأة الريفية، فإنها تشعر بالقلق لأن هذه التدخلات متفرقة وتتسم بطابع الرعاية الاجتماعية بدل السعي إلى تمكين المرأة الريفية، كما أنها تنم عن غياب نهج شمولي في تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    While noting the number of interventions for rural women, it is concerned that these are scattered and welfare oriented rather than aimed at rural women's empowerment, and indicate the absence of a holistic approach to implementation of article 14 of the Convention. UN وفي حين تلاحظ اللجنة القيام بعدد من التدخلات لفائدة المرأة الريفية، فإنها تشعر بالقلق لأن هذه التدخلات متفرقة وتتسم بطابع الرعاية الاجتماعية بدل السعي إلى تمكين المرأة الريفية، كما أنها تنم عن غياب نهج شمولي في تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    The framework advocates fulfilling the mandate laid out in the United Nations Charter of promoting social progress and better standards of life in larger freedom. in this endeavour, greater emphasis will need to be placed on the forging of a new consensus premised on the adoption of a holistic approach to socio-economic development. UN ويدعو الإطار إلى تنفيذ الولاية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة والمتمثلة في تحقيق تقدم اجتماعي ومستويات معيشية أفضل في فضاء من الحرية أرحب. وفي هذا المسعى، سوف يتعين زيادة التأكيد على تحقيق توافق جديد في الآراء ينطلق من اعتماد نهج شمولي في مجال تحقيق تنمية اجتماعية - اقتصادية.
    338. The Committee recommends that the State party ensure a holistic approach to all policies and programmes devoted to achieving equality between women and men. UN 338 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف على ضمان اتباع نهج شمولي في جميع السياسات والبرامج المخصصة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    338. The Committee recommends that the State party ensure a holistic approach to all policies and programmes devoted to achieving equality between women and men. UN 338 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف على ضمان اتباع نهج شمولي في جميع السياسات والبرامج المخصصة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    92. States are encouraged to adopt a holistic approach to the realization of the right of the child to health, which includes attention to other rights that might affect the realization of this right. UN 92- وتشجَّع الدول على اعتماد نهج شمولي في سبيل إعمال حق الأطفال في الصحة، يشمل الاهتمام بالحقوق الأخرى التي قد تؤثر في إعمال هذا الحق.
    There is a need for a holistic approach to both physical and ideological restrictions as an issue in the human rights discourse around violence against women. UN 81- وثمة حاجة إلى نهج شمولي في معالجة القيود المادية والإيديولوجية بوصفها مسألة يشملها خطاب حقوق الإنسان المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    (g) Countries must establish effective, accountable and forceful mechanisms, at both national and local levels, in order to ensure the prioritization of, and a holistic approach to, children's rights and well-being -- across the international conventions which they have signed; UN (ز) يتعين على البلدان أن تنشئ آليات فعّالة وقوية وتخضع للمساءلة، على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، من أجل ضمان إعطاء الأولوية لحقوق الأطفال ورفاهيتهم واتباع نهج شمولي في ذلك، على هدى الاتفاقيات الدولية التي وقَّعت عليها؛
    UNHCR recommended halting the evictions of IDPs and identifying sustainable alternatives, addressing root causes of displacement, and adopting a holistic approach in finding durable solutions for IDPs. UN وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بوقف طرد المشردين داخلياً وإيجاد بدائل مستدامة، والتصدي لأسباب التشريد الأساسية، واتباع نهج شمولي في إيجاد الحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد