ويكيبيديا

    "نهج طويل الأجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a long-term approach
        
    • long-term approach to
        
    This requires a long-term approach towards energy security. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج طويل الأجل لتحقيق أمن الطاقة.
    It should be understood that many of the recommendations, because of their broad, comprehensive nature, will require a long-term approach to their implementation. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن توصيات كثيرة تستلزم اتباع نهج طويل الأجل لتنفيذها ويُعزى ذلك إلى اتساع نطاقها وطابعها الشامل.
    The efforts to eliminate nuclear weapons require a long-term approach and in this process we must implement practical and concrete measures. UN فينبغي أن تستند الجهود الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية إلى نهج طويل الأجل وأن تفضي إلى تدابير ملموسة يمكن تطبيقها.
    a long-term approach that is people-centred and aimed at promoting the social and economic welfare of people is also necessary. UN وينبغي أيضا اتّباع نهج طويل الأجل محوره الإنسان ويهدف إلى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للبشر.
    For water quality control, WHO has fielded a sanitary engineer working on a long-term approach to quality control development. UN وبالنسبة لمراقبة جودة المياه، أوفدت منظمة الصحة العالمية مهندسا للمرافق الصحية يعمل على أساس نهج طويل اﻷجل لتطوير مراقبة الجودة.
    But in order to meet international goals such as the Millennium Development Goals, a long-term approach must be taken. UN بيد أن تلبية الأهداف الدولية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، تستلزم اعتماد نهج طويل الأجل.
    What was needed was a long-term approach coupled with systemic reform. UN وما يلزم هو نهج طويل الأجل مقرون بإصلاح جهازي.
    a long-term approach may be better suited to the systemic impact and multisectoral dimensions that are required to address urban poverty. UN فاعتماد نهج طويل الأجل قد يكون أنسب لإحداث الآثار المنهجية والأبعاد المتعددة القطاعات المطلوبة للتصدي للفقر الحضري.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested that a long-term approach should be taken to tackle emerging policy issues. UN 35 - اقترح أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، ضرورة اتخاذ نهج طويل الأجل لمعالجة قضايا السياسات البازغة.
    To succeed in sustainable land management, a long-term approach is needed, as it cannot be achieved in a short period of time. UN وللنجاح في الإدارة المستدامة للأراضي، من الضروري إتباع نهج طويل الأجل حيث أن ذلك أمر لا يمكن تحقيقه في فترة زمنية قصيرة.
    Attendance at regional and international forums, practical information sharing with other developing countries, development of a long-term approach to education, inclusion of training components in projects and provision of incentives for the host country practitioners to manage and maintain projects were named as necessary measures to address this challenge. UN والتدابير التي ورد ذكرها كتدابير ضرورية لمواجهة هذا التحدي هي حضور المنتديات الإقليمية والدولية، وتبادل المعلومات العملية مع باقي البلدان النامية، ووضع نهج طويل الأجل حيال التعليم، وإدراج محاور تدريبية في المشاريع، وإتاحة حوافز للممارسين في البلدان المضيفة لحثهم على تسيير المشاريع والمحافظة عليها.
    a long-term approach to training and education beyond one-off training workshops is necessary to build the required sustainable capacity to address climate change UN :: من الضروري وجود نهج طويل الأجل حيال التدريب والتثقيف لا يقتصر على حلقات العمل التدريبية التي تُعقد لمرة واحدة، وذلك لبناء القدرة المستدامة اللازمة للتصدي لتغير المناخ
    He also informed the Working Group that the Government was in the process of developing a long-term approach to all issues concerning minorities and had appointed the Minister for Minorities from the Christian minority. UN وأبلغ الفريق العامل بأن الحكومة في سبيلها إلى وضع نهج طويل الأجل إزاء جميع القضايا المتعلقة بالأقليات وأنها عيَّنت وزيــرا معنيا بالأقليات من بين الأقليـة المسيحية.
    The letter called for United Nations country teams to strategically respond to the crises by applying the nine CEB joint crisis initiatives building on a long-term approach. UN ودعت الرسالة أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى التصدي للأزمات بطريقة استراتيجية عن طريق تنفيذ مبادرات مجلس الرؤساء التنفيذيين المشتركة التسع لمواجهة الأزمة، بناء على نهج طويل الأجل.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested that a long-term approach should be taken to tackle emerging policy issues. UN 35 - اقترح أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، ضرورة اتخاذ نهج طويل الأجل لمعالجة قضايا السياسات البازغة.
    Others, however, agreed that the Parties needed to tackle the issue but suggested that more study was needed before a long-term approach could be adopted. UN بيد أن ممثلين آخرين وافقوا على أنه يتعين على الأطراف معالجة هذه المسألة، ولكنهم قالوا إنه يلزم إجراء مزيد من الدراسة قبل أن يتسنى اعتماد نهج طويل الأجل.
    The Mission would increase its efforts to rely on national staff to ensure a long-term approach to building the capacity of Afghan human capital. UN وستزيد البعثة جهودها الرامية إلى الاعتماد على الموظفين الوطنيين لكفالة قيام نهج طويل الأجل لبناء قدرة رأس المال البشري الأفغاني.
    The problem of HIV/AIDS is closely linked to such issues as poverty, development, peace and stability, social prejudice and governance, all of which require a long-term approach. UN إن مشكلة الإيدز مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بمسائل مثل الفقر، والتنمية، والسلام والاستقرار، والظلم الاجتماعي والحكم، التي تقتضي كلها اتباع نهج طويل الأجل.
    The Mission will increase its efforts to rely on national staff to ensure a long-term approach to building the capacity of Afghan human capital. UN وستزيد البعثة جهودها الرامية إلى الاعتماد على الموظفين الوطنيين لكفالة اتباع نهج طويل الأجل لبناء قدرات رأس المال البشري الأفغاني.
    The priority should be the orderly exit from a crisis situation, while bearing in mind the need to develop a long-term approach that will guarantee stability and self-sustaining security. UN وينبغي إيلاء الأولوية للخروج المنظم من حالة الأزمة، مع مراعاة الحاجة إلى وضع نهج طويل الأجل يضمن الاستقرار والأمن المكتفي بذاته.
    79. Among the regional groups that have been founded since the International Conference on Population and Development is the intergovernmental consultative group established by the United States and nine other countries of Northern and Central America, in March 1996, to discuss issues pertaining to international migration, including adopting a long-term approach to regional migration. UN ٧٩ - ومن بين اﻷفرقة دون اﻹقليمية التي أنشئت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الفريق الاستشاري الحكومي الدولي الذي أنشأته الولايات المتحدة وتسعة بلدان أخرى في أمريكا الشمالية والوسطى في آذار/مارس ١٩٩٦ لمناقشة المسائل المتصلة بالهجرة الدولية بما فيها اعتماد نهج طويل اﻷجل لمعالجة الهجرة اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد