ويكيبيديا

    "نهج قائم على الحقوق إزاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a rights-based approach to
        
    • rightsbased approach to
        
    • of a rights-based approach
        
    • to a rights-based approach
        
    There is a need for specific and closer coordination within the different United Nations agencies in promoting a rights-based approach to development. UN وهناك حاجة إلى تنسيق دقيق ووثيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتشجيع اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية.
    They show how the key human rights principles - nondiscrimination, participation, transparency, accountability and access to justice - can be incorporated into a rights-based approach to food security. UN كما تبين كيفية إدراج المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، أي عدم التمييز، والمشاركة، والشفافية، والمساءلة، والوصول إلى العدالة، ضمن نهج قائم على الحقوق إزاء الأمن الغذائي.
    The Council reported on a number of specific activities in promoting a rights-based approach to HIV and AIDS. UN وأبلغ المجلس عن عدد من الأنشطة الخاصة في مجال دعم نهج قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    She said that a rights-based approach to poverty reduction did represent an added value, both in terms of understanding the causes of poverty and in formulating responses to it. UN وقالت إن أي نهج قائم على الحقوق إزاء الحد من الفقر يمثل بالفعل قيمة مضافة، سواء من حيث فهم أسباب الفقر أو من حيث التصدي لها.
    Several delegations welcomed the integration of a rights-based approach to programming, the promotion of gender equality and the equity focus on vulnerable and disadvantaged groups, including ethnic minorities. UN وقد رحبت وفود عديدة بإدراج نهج قائم على الحقوق إزاء البرمجة، وبتعزيز المساواة بين الجنسين والتركيز على إنصاف الفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها الأقليات الإثنية.
    OHCHR, with support from PMNCH, WHO and UNFPA, is developing modular guidance on the application of a rights-based approach to maternal and child health. UN وتعكف المفوضية السامية، بدعم من شراكة صحة الأم والوليد والطفل ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، على وضع إرشادات في شكل وحدات لتطبيق نهج قائم على الحقوق إزاء صحة الأم والطفل.
    OHCHR, as part of the United Nations community, had nevertheless engaged on the Millennium Development Goals in spite of the absence of a rights-based approach to important issues such as health, education and poverty. UN لكن المفوضية، بوصفها جزءا من المجتمع الدولي، شاركت في وضع الأهداف الإنمائية للألفية، على الرغم من عدم وجود نهج قائم على الحقوق إزاء القضايا الهامة مثل الصحة والتعليم والفقر.
    The Protection Working Group will look into human rights aspects of economic and social recovery programmes, emphasizing a rights-based approach to health, education, housing and other rights. UN وسينظر الفريق العامل المعني بالحماية في جوانب برامج الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بحقوق الإنسان مؤكداً على أهمية اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء الصحة، والتعليم، والسكن وغيرها من الحقوق.
    IV. A " rights-based approach " to natural resources UN رابعا - اتباع نهج " قائم على الحقوق " إزاء الموارد الطبيعية
    The Special Rapporteur believes that such an exercise can be usefully undertaken in this context. There is no stark opposition between needs and a rights-based approach to the protection of persons in the event of disasters. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذه العملية يمكن أن تكون مفيدة في هذا السياق، إذ ليس هناك تعارض صارخ بين الاحتياجات واتباع نهج قائم على الحقوق إزاء حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    12. As regards human rights, and consistent with the Beijing Platform for Action, a growing number of United Nations entities, especially operational ones, are taking a greater interest in a rights-based approach to development. UN ٢١ - وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، وتماشيا مع منهاج عمل بيجين، يولي عدد متزايد من كيانات اﻷمم المتحدة، لا سيما اﻷجهزة التنفيذية منها، اهتماما متزايدا باتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية.
    154. The Special Rapporteur recalled that several States in the Sixth Committee had supported a rights-based approach to the topic. UN 154- وأشار المقرر الخاص إلى أن العديد من الدول في اللجنة السادسة قد أبدت تأييدها لاتّباع نهج قائم على الحقوق إزاء الموضوع.
    In addition, the report argues that the use of a rights-based approach to social protection can maximize synergies across the Millennium Development Goals and have greater effect in terms of reducing extreme poverty and inequality. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبرهن التقرير على أن إتباع نهج قائم على الحقوق إزاء الحماية الاجتماعية يمكن أن يعزز إلى أقصى حد ممكن التآزر في ما بين الأهداف الإنمائية للألفية وأن يكون له تأثير أقوى من ناحية الحد من الفقر المدقع وعدم المساواة.
    Furthermore, the report argues that the use of a rights-based approach to social protection can maximize synergies across the Millennium Development Goals and ensure that they work together with greater effect in reducing extreme poverty and inequality. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبرهن التقرير على أن استعمال نهج قائم على الحقوق إزاء الحماية الاجتماعية يمكن أن يعزز إلى أقصى حد ممكن التآزر في ما بين الأهداف الإنمائية للألفية ويكفل تفاعلها من أجل تحقيق تأثير أقوى في الحد من الفقر المدقع وعدم المساواة.
    Unfortunately today, there is also an increasing lack of coherence in government policies which can mean for example, that whilst they remain committed to a rights-based approach to development, at the same time, they might engage for example in trade policies that could have negative effects on human rights in other countries. UN ومن المؤسف اليوم أن يزداد عدم الاتساق في السياسات الحكومية، وهو ما قد يعني مثلا أن الحكومات، إذ تبقى ملتزمة باتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية، يمكن في الوقت نفسه أن تنفذ سياسات تجارية قد تؤثر سلباً على حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    The course examined the implications of adopting a rights-based approach to maternal health for multiple actors across the policymaking, implementation and review cycle, as well as with respect to enforcement mechanisms and international assistance and cooperation. UN ودرست الدورة ما ينجم عن اعتماد نهج قائم على الحقوق إزاء صحة الأم من آثار على جهات فاعلة متعددة على نطاق دورة وضع السياسات وتنفيذها واستعراضها، وكذا فيما يتصل بآليات الإنفاذ وبالمساعدة والتعاون الدوليين.
    13. His country supported the need to integrate a rights-based approach to disaster management, including the rights of internally displaced and the right to adequate housing, especially in post-disaster rehabilitation. UN 13 - واسترسل قائلا إن بلده يؤيد الحاجة إلى إدماج نهج قائم على الحقوق إزاء إدارة الكوارث، بما في ذلك حقوق الأشخاص المشردين داخليا، والحق في المسكن الملائم لا سيما في عملية الإصلاح التي تعقب الكوارث.
    116. His delegation appreciated the efforts made to accommodate its concerns regarding the adoption of a rights-based approach to the topic, particularly in respect of the relationship between the affected State and third States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. UN 116- وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي بُذلت لتلبية اهتماماته فيما يتعلق باعتماد نهج قائم على الحقوق إزاء هذا الموضوع، خاصة فيما يتعلق بالعلاقة بين الدولة المتأثرة والدول الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    It also reflects the broad agreement among major international donors that a rightsbased approach to development is crucial to ensure sustainable poverty reduction. UN كما أن ذلك يعكس الاتفاق العام بين كبرى الجهات المانحة الدولية على أنه لا بد من اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية لضمان الحد من الفقر على نحو مستدام.
    37. Thailand attached great importance to a rights-based approach in criminal justice. UN 37 - وأعقب ذلك بالقول إن تايلند تعلق أهمية عظيمة على اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء العدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد