Promoting a consistent approach to the treatment of safrole-rich oils | UN | تشجيع اتباع نهج متسق في معاملة الزيوت الغنية بالسافرول |
The implementation is far from satisfactory, owing to the lack of a consistent approach and coordinated efforts. | UN | أما تنفيذها فلا يزال دون المستوى المطلوب نظرا لعدم وجود نهج متسق وجهود منسقة. |
One additional Fire Safety Assistant to ensure a coherent approach to fire and safety within the Mission | UN | مساعد إضافي للسلامة من الحرائق، لضمان اتباع نهج متسق في مجال الحرائق والسلامة داخل البعثة |
This enables a coherent approach in implementing financial disclosure policies and assists the entities in managing personal conflict of interest risks. | UN | ويتيح ذلك إمكانية اتباع نهج متسق في تنفيذ سياسات الإقرار المالي، ويساعد هذه الكيانات في إدارة مخاطر تضارب المصالح. |
Only through a coherent and coordinated approach will the international community's fight against terrorism yield effective results. | UN | ولن تسفر معركة المجتمع الدولي ضد الإرهاب عن نتائج فعالة إلا من خلال اتباع نهج متسق ومنسق. |
The Board notes the initiative to implement a harmonized approach to cash transfers, and will keep this initiative under review. | UN | ويشير المجلس إلى المبادرة الرامية إلى تنفيذ نهج متسق في التحويلات النقدية، وسوف يُبقي هذه المبادرة قيد الاستعراض. |
That means that we must maintain a consistent approach in our bilateral and multilateral actions. | UN | وهذا يعني أن علينا أن نحافظ على نهج متسق لما نتخذه من إجراءات ثنائية ومتعددة الأطراف. |
This was part of the Subcommittee's strategy to develop a consistent approach on visits despite the changing composition of delegations on visits. | UN | وهذا الأمر جزء من استراتيجية اللجنة الفرعية الرامية إلى وضع نهج متسق للزيارات وإن تغيرت تشكيلة الوفود الزائرة. |
It promotes a coherent and consistent approach of the United Nations system in that area. | UN | كما تعزز اتباع نهج متسق ومتجانس لمنظومة الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
By promoting a consistent approach across all human resources management activities, the framework helps to ensure that personnel management contributes effectively to achieving the Government's objectives. | UN | ويسهم الإطار، بتشجيع اتباع نهج متسق على صعيد كافة أنشطة إدارة الموارد البشرية، في ضمان مساهمة إدارة شؤون الموظفين بشكل فعال في تحقيق أهداف الحكومة. |
This would help to promote a consistent approach across jurisdictions and to make the assets freeze more effective. | UN | وسيساعد ذلك على تعزيز اعتماد نهج متسق عبر الولايات القضائية، وجعل تجميد الأصول أكثر فعالية. |
This will ensure a consistent approach to the issue. | UN | فذلك سيكلف ابتاع نهج متسق في التعامل مع المسألة. |
To enable a coherent approach to these overlapping and interconnected issues, both resolutions are addressed together in the report. | UN | ويجري تناول القرارين معا في التقرير بهدف التمكين من اتّباع نهج متسق في التعامل مع تلك المسائل المتداخلة والمترابطة. |
2.2.J1. A coherent approach to alignment of the implementation of action programmes | UN | 2-2-م1 أن يعتمد نهج متسق لمواءمة تنفيذ برامج العمل مع الاستراتيجية |
the effects of drought A coherent approach to alignment of the implementation of action programmes. | UN | وضع نهج متسق إزاء مواءمة تنفيذ برامج العمل |
A coherent approach to alignment of the implementation of action programmes | UN | وضع نهج متسق إزاء مواءمة تنفيذ برامج العمل |
Furthermore, the Department of Political Affairs is consulting other Secretariat departments and United Nations agencies with a view to ensuring a coherent approach to the Organization’s role in the implementation period. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري إدارة الشؤون السياسية مشاورات مع إدارات الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى لكفالة اتباع نهج متسق للدور الذي ستضطلع به المنظمة في فترة التنفيذ. |
It was noted by experts that actions needed to be taken at all levels, and that a coordinated approach was necessary. | UN | ولاحظ الخبراء أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات كافة، وأنه من الضروري اتباع نهج متسق في هذا الصدد. |
In recent years, there has also been important movement in various regions toward establishing a harmonized approach to the effective implementation of the control provisions. | UN | ونشأت أيضا في السنوات اﻷخيرة في عدة مناطق حركة هامة تنحو باتجاه نهج متسق لتنفيذ أحكام المراقبة. |
The Department lacked a systematic approach to identifying and addressing such needs. | UN | وقد افتقرت الإدارة إلى نهج متسق لتحديد وتلبية هذه الاحتياجات التي تتطلبها البعثات السياسية الخاصة. |
This requires a systemic approach to policy, with an understanding of possibly complex synergies and trade-offs. | UN | وهذا يتطلب اتباع نهج متسق في مجال السياسات، مع فهم أوجه التآزر والتوازنات التي قد تكون معقدة. |
That overlap, however, does not necessarily undermine the overall effectiveness of the system provided that activities are coordinated around a concerted approach to the issue. | UN | غير أن هذا الازدواج لا يقوض بالضرورة الفعالية العامة للمنظومة إذا كانت اﻷنشطة منسقة حول نهج متسق إزاء المسألة المعنية. |
The Training Officer would assist in the formulation, development, coordination and implementation of comprehensive training programmes for Mission personnel that focus on a structured approach to career development, capacity-building and the core competencies of the United Nations. | UN | وعلى مسؤول التدريب أن يساعد في صياغة وإعداد وتنسيق وتنفيذ برامج تدريب شاملة لموظفي البعثة، يتركز اهتمامها على إيجاد نهج متسق للتطوير الوظيفي وبناء القدرات والمهارات الأساسية لموظفي الأمم المتحدة. |
Follow an approach consistent with that used in procurement for other United Nations agencies that require advance payments be made | UN | اتباع نهج متسق مع النهج المستعمل في مشتريات وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشترط تقديم مدفوعات مسبقة |