a similar approach was used to measure impacts on recreational angling. | UN | واستُخدمَ نهج مشابه لقياس الآثار على صيد السمك بالصنارة للترفيه. |
More recently, a similar approach to froghopper control has been taken with respect to sugar cane crops. | UN | واستخدم مؤخراً نهج مشابه لمكافحة الباصوق في محاصيل قصب السكر. |
a similar approach could be extended to the work of the regional commissions. | UN | ويمكن توسيع نهج مشابه ليشمل عمل اللجان الإقليمية. |
a similar approach could be taken at the level of South-South cooperation with the energy exporters assisting energy importers. | UN | ويمكن اعتماد نهج مشابه على مستوى التعاون بين بلدان الجنوب بحيث يساعد مصدِّرو الطاقة مستورديها. |
an approach similar to the criminalization, investigation and prosecution of transnational cases of identity-related crime is recommended. | UN | ويوصى باتباع نهج مشابه في التعامل مع الجرائم عبر الوطنية المتعلقة بالهوية والتحقيق فيها والملاحقة عليها قضائيا. |
Those recommendations had already yielded positive results, and a similar approach should be taken in the case of CPC. | UN | وقد سبق لتلك التوصيات أن أعطت نتائج إيجابية، واعتماد نهج مشابه في حالة لجنة التنسيق والبرنامج. |
a similar approach could be adopted by NGOs operating at a regional level. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيد الإقليمي اعتماد نهج مشابه. |
a similar approach is followed in relation to the hearing of experts and witnesses who are not forced to appear before the court to testify. | UN | ويُتَّبع نهج مشابه فيما يخص سماع الخبراء والشهود الذين لا يُرغمون على المثول أمام المحكمة للإدلاء بشهادتهم. |
At the level of reporting, a similar approach could be developed. | UN | ويمكن اتباع نهج مشابه على مستوى رفع التقارير. |
Significant past achievements in developing generic rules based on a functional approach were noted and therefore, it was suggested that a similar approach be taken with regard to electronic transferable records. | UN | وأشير إلى إنجازات هامّة سبق تحقيقها في إعداد قواعد عامّة تستند إلى نهج وظيفي، واقتُرح من ثمّ اتِّباع نهج مشابه فيما يتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
In the latter case, this is being undertaken as an integral part of the " One-UN " Programme, while a similar approach is being planned for Albania. | UN | وفي حالة أوكرانيا، يجري فعل ذلك كجزء أساسي من برنامج " أمم متحدة واحدة " ، كما يعتزم اتّباع نهج مشابه فيما يخصّ ألبانيا. |
The Committee notes that a similar approach is taken by other funds and programmes and is concerned that the result should indeed reflect objective needs, rather than the career development of the staff. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يجري اتباع نهج مشابه في بعض الصناديق والبرامج الأخرى، وتعرب عن اهتمامها بأن تعكس النتائج فعليا الاحتياجات الموضوعية القائمة، بدلا من تلك المتعلقة بالتطوير المهني للموظفين. |
Yellow sand and dust storm control in North East Asia is derived from a similar approach used to rehabilitate degraded land in affected areas of China and Mongolia. | UN | وتنبع عملية مراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية في شمال شرقي آسيا من نهج مشابه يستخدم في إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثـرة في الصين ومنغوليا. |
In the present recosting, a similar approach of using the latest rate of exchange (that is, December 1997) has been used. | UN | وفي العملية الحالية ﻹعادة تقدير التكاليف، استخدم نهج مشابه يستعمل آخر سعر للصرف )أي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧(. |
The programmes of ICP Forests and the European Union may be used to assess the quantitative indicators related to this criterion and a similar approach may be adopted in other areas. | UN | ويمكن الاستفادة من برنامج الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والاتحاد اﻷوروبي في تقييم المؤشرات النوعية ذات الصلة بهذا المعيار، ويمكن أيضا اعتماد نهج مشابه في المجالات اﻷخرى. |
a similar approach in enhancing domestic capacities could also be used in terms of low carbon technologies - e.g. through astute linkages programmes and the training of suppliers. | UN | كما يمكن استخدام نهج مشابه لتعزيز القدرات المحلية في مجال التكنولوجيات المنخفضة الكربون، عن طريق برامج الربط الذكية وتدريب المورّدين مثلاً. |
Norway supported the Secretariat in its efforts to devise a capability-based approach and favoured a similar approach to the design of a comprehensive field support strategy. | UN | وأعرب عن دعم النرويج للأمانة العامة في جهودها لوضع نهج قائم على القدرة وتحبيذ نهج مشابه لتصميم استراتيجية شاملة للدعم الميداني. |
The Secretariat therefore invited Chile to advise whether a similar approach could be employed in 2006 to ensure the Party's compliance with its methyl chloroform consumption commitments contained in decision XVII/29. | UN | لذا دعت الأمانة شيلي إلى أن تفيد ما إذا كان يمكن استخدام نهج مشابه في 2006 لضمان امتثال الطرف لالتزاماته الخاصة باستهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في المقرر 17/29. |
Children worldwide had been actively involved at every stage of the preparatory process, and he encouraged Member States and the United Nations system to adopt a similar approach in implementing its recommendations. | UN | وأضاف أنه تم إشراك الأطفال من جميع أنحاء العالم بنشاط في كل مرحلة من مراحل العملية التحضيرية، وأنه يشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على اعتماد نهج مشابه في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
In the present recosting, a similar approach of using the latest rate of exchange (that is, November 1999) has been used. | UN | وفي العملية الحالية ﻹعادة تقدير التكاليف، استخدم نهج مشابه يستعمل آخر سعر للصرف )أي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩(. |