The success of this project in fostering reconciliation and post-conflict reintegration led to the roll-out of a similar approach at the national level. | UN | وأدى نجاح هذا المشروع إلى تعزيز المصالحة وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد النزاع إلى طرح نهج مماثل على الصعيد الوطني. |
He asked whether a similar approach might also be applicable in the context of the Development Account proposals or other United Nations activities. | UN | وتساءل عما إذا كان باﻹمكان أيضا تطبيق نهج مماثل في سياق مقترحات حساب التنمية أو أنشطة أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
a similar approach was used in response to the floods in Mozambique. | UN | واتُبع أيضا نهج مماثل في مواجهة موجة الفيضانات التي اجتاحت موزامبيق. |
a similar approach incorporating Stockholm Convention requirements might be considered by other regions. | UN | يمكن أن تنظر المناطق الأخرى في اتباع نهج مماثل يتضمن متطلبات اتفاقية استكهولم. |
a similar approach is fundamental in efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | واتباع نهج مماثل أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It considers that a similar approach should be adopted for the funding of future liabilities of the Tribunals related to pensions of judges. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي اعتماد نهج مماثل لتمويل التزامات المحكمتين المستقبلية المتعلقة بمعاشات القضاة التقاعدية. |
Switzerland favours a similar approach for the fourth Biennial Meeting. | UN | وتؤيد سويسرا اتباع نهج مماثل في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين. |
Egypt stands ready to fully and immediately support a programme of work that takes such matters effectively into consideration, and calls upon member States to consider the merits of supporting a similar approach. | UN | وتبقى مصر مستعدة لتقديم دعم كامل وفوري إلى برنامج عمل يأخذ هذه المسائل في الاعتبار على نحو فعال، وتهيب بالدول الأعضاء النظر في المزايا التي ينطوي عليها دعم نهج مماثل. |
At the national level, the national forest programme (NFP) or a similar approach can provide an umbrella to address underlying issues, but forest sector should also engage with other national strategies. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن للبرنامج الوطني للغابات، أو أي نهج مماثل له، أن يوفر مظلة لمعالجة القضايا الأساسية، ولكن ينبغي أيضا إدراج قطاع الغابات في الاستراتيجيات الوطنية الأخرى. |
As a model of good practice, the Welsh Assembly Government has encouraged other public authorities in Wales to adopt a similar approach. | UN | وكنموذج للممارسة السليمة، شجعت حكومة جمعية ويلز سلطات عامة أخرى في ويلز على اتباع نهج مماثل. |
He therefore suggested that a similar approach should be adopted in the future where other countries emerging from conflict were concerned. | UN | واقترح اعتماد نهج مماثل مستقبلا بخصوص بلدان أخرى تخرج من نزاعات. |
a similar approach, he suggested, could be followed for mercury. | UN | وأشار إلى أنه يمكن اتباع نهج مماثل فيما يخص الزئبق. |
a similar approach, he suggested, could be followed for mercury. | UN | وأشار إلى أنه يمكن اتباع نهج مماثل فيما يخص الزئبق. |
a similar approach will be followed for other duty stations and missions in later phases of the project, as described above. | UN | ويُتبع نهج مماثل لمراكز العمل والبعثات الأخرى في مراحل لاحقة من المشروع، على النحو المبين أعلاه. |
We need to adopt a similar approach to deal with nuclear weapons. | UN | ويلزمنا اتباع نهج مماثل في تناول الأسلحة النووية. |
a similar approach had been used in other uniform UNCITRAL texts, such as the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. | UN | وتم اتباع نهج مماثل في نصوص أخرى موحدة لليونيسترال مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع. |
We need to adopt a similar approach to deal with nuclear weapons. | UN | ونحن بحاجة إلى اتباع نهج مماثل لمعالجة مسألة اﻷسلحة النووية. |
Brazil advocated a similar approach to the issue dealt with in paragraph 30. | UN | وتؤيد البرازيل اعتماد نهج مماثل إزاء المسألة التي تتناولها الفقرة 30. |
The idea is that an approach similar to that for sexual harassment and bullying should be adopted. | UN | والفكرة الكامنة وراء ذلك هي ضرورة تبني نهج مماثل للنهج المتبع بالنسبة للتحرش الجنسي والترهيب. |
an analogous approach has been relatively successful within the industry via self-regulation through a Register of Known Spam Operations database, which collates information on such operations previously terminated by internet service providers. | UN | وقد حقق اتباع نهج مماثل نجاحا نسبيا في مجال الصناعة من خلال التنظيم الذاتي المتمثل في إنشاء قاعدة بيانات لسجل العمليات المتطفلة المعروفة تقارن بين المعلومات المتعلقة بهذه العمليات بعد إلغاء مقدمي خدمات الإنترنت() لها. |