The harmonized approach to Cash Transfer has been introduced and is currently being rolled out and implemented. | UN | واستحدث نهج منسق في التحويلات النقدية ويجري حاليا تعميمه وتنفيذه. |
He stated that UNFPA was working closely with UNDP and UNICEF on a harmonized approach to the integrated budget. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة. |
This may suggest the need for a coordinated approach to setting limits with which developing countries could feel comfortable. | UN | وقد يوحي ذلك بضرورة وجود نهج منسق في وضع الحدود التي يمكن للبلدان النامية أن تتعايش معها. |
In particular, this approach will tackle the residual internal coordination difficulties that have often impeded a coordinated approach to developing and implementing coherent packages of capacity-building initiatives. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيعالج هذا النهج صعوبات التنسيق الداخلي المتبقية التي أعاقت اتباع نهج منسق في وضع وتنفيذ حزم متماسكة من مبادرات بناء القدرات. |
It continued to work in tandem with other mandate-holding partners to ensure a coordinated approach in the north. | UN | وواصلت العمل جنبا إلى جنب مع الشركاء الآخرين من ذوي الولايات من أجل كفالة اتباع نهج منسق في الشمال. |
Some emphasized the need for a multilateral mechanism to identify areas in need of protection in areas beyond national jurisdiction, and for a coordinated approach in the establishment of a network of marine protected areas in those areas. | UN | وشدد البعض على ضرورة وجود آلية متعددة الأطراف لتحديد المناطق التي بحاجة للحماية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولتبني نهج منسق في إنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية في تلك المناطق. |
This is essential to ensure a coordinated approach to the development of enterprise systems. | UN | فهذا الأمر ضروري لضمان اتباع نهج منسق في وضع النظم الحاسوبية المؤسسية. |
The Delivering as One approach has helped in addressing the lack of a coordinated approach on gender; | UN | واعتبرت أن نهج " توحيد الأداء " ساعد في التصدي لعدم وجود نهج منسق في الشؤون الجنسانية؛ |
He stated that UNFPA was working closely with UNDP and UNICEF on a harmonized approach to the integrated budget. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة. |
UNFPA also enhanced NEXAMS to include audit reports from countries using the assurance modality for the harmonized approach to cash transfers. | UN | وعزز الصندوق أيضا من نظام إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني لتشمل تقارير مراجعة الحسابات الصادرة عن بلدان تستخدم أسلوب الضمان من أجل نهج منسق في التحويلات النقدية. |
Doing so, it was mentioned, would ensure a harmonized approach to implementing actions and would bring about coherence in climate change activities undertaken nationally. | UN | وقيل إن فعل ذلك سيضمن اتباع نهج منسق في تنفيذ الإجراءات وسيؤدي إلى الانسجام في أنشطة التصدي لتغير المناخ التي يُضطلع بها وطنياً. |
The Executive Director had also initiated during 2009 the establishment of a task force with a view to developing a harmonized approach to results-based management, including monitoring. | UN | وبدأ المدير التنفيذي أيضا خلال عام 2009 إنشاء فرقة عاملة تتولى وضع نهج منسق في الإدارة على أساس النتائج، بما في ذلك الرصد. |
This is essential to ensure a coordinated approach to the development of enterprise systems. | UN | فهذا الأمر ضروري لضمان اتباع نهج منسق في وضع النظم الحاسوبية المؤسسية. |
Liases with CIVPOL, other United Nations agencies and other services to provide a coordinated approach to support the CIVPOL operations. | UN | يجري الاتصالات مع الشرطة المدنية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة ودوائر الخدمات اﻷخرى لتوفير نهج منسق في دعم عمليات الشرطة المدنية. |
These efforts are aimed at ensuring a coordinated approach in building and enhancing tsunami early warning system capacities at regional, subregional and national levels. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى كفالة اتباع نهج منسق في بناء وتعزيز القدرات المتعلقة بنظام الإنذار المبكر من أمواج تسونامي على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني. |
It is imperative to ensure a coordinated approach in meeting the short-term relief and rehabilitation needs of refugees, internally displaced persons and affected vulnerable populations. | UN | ويجب ضمان اتباع نهج منسق في تلبية احتياجات اﻹغاثة والتأهيل في اﻷجل القصير للاجئين والمشردين داخليا والفئات الضعيفة المتضررة من السكان. |
31. The shift to heightened security alertness and preparedness has underscored the need for a coordinated approach in the training of security personnel and staff in general. | UN | 31 - أبرز التحول نحو تعزيز الاستنفار والتأهب الأمني الحاجة إلى اتباع نهج منسق في تدريب موظفي الأمن والموظفين بصفة عامة. |
My delegation would therefore wish to emphasize that, in this highly globalized world, a coordinated approach to the outcome of all these major conferences will contribute significantly to bringing greater coherence and integration to the work of the United Nations. | UN | ولذلك يود وفدي التشديد على أن اتباع نهج منسق في هذا العالم الذي ارتفعت فيه صبغة العولمة إزاء نتائج هذه المؤتمرات الرئيسية جميعها يسهم بقدر كبير في إحداث مزيد من التماسك والتكامل في أعمال اﻷمم المتحدة. |
The Delivering as One approach has helped in addressing the lack of a coordinated approach on gender; | UN | واعتبرت أن نهج " توحيد الأداء " ساعد في التصدي لعدم وجود نهج منسق في الشؤون الجنسانية؛ |
(Number of forums partially and fully promoting a coordinated approach on sustainable urbanization issues) | UN | (عدد المحافل التي تعزز اتباع نهج منسق في ما يتعلق بمسائل التحضر المستدام جزئيا أو كليا) |