ويكيبيديا

    "نهر أنغوري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Inguri River
        
    • of the Inguri
        
    Since my last report, it has been possible to cross the Inguri River in both directions and up to 200 persons have done so daily. UN ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، أصبح من الممكن عبور نهر أنغوري في كلا الاتجاهين ويعبره يوميا عدد يصل إلى ٢٠٠ شخص.
    During the reporting period violations of the agreement were reported on both sides of the Inguri River. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أبلغ عن وقوع انتهاكات للاتفاق على جانبي نهر أنغوري.
    At Gali, food continues to arrive from across the Inguri River to supplement the local market, though traders have to pay high taxes and a passage fee is levied by the Abkhaz border guards. UN وفي غالي، لا زالت اﻷغذية تصل عبر نهر أنغوري لتكملة سلع السوق المحلية، وإن كان التجار مضطرين الى دفع ضرائب مرتفعة وإلى جانب أن حراس حدود أبخازيا يفرضون رسوم مرور.
    Observers from the Zugdidi sector have also played a vital role in corroborating information from the southern side of the Inguri River. UN كما يقوم المراقبون من قطاع زغديدي بدور حيوي لتوثيق المعلومات اﻵتية من جنوبي نهر أنغوري.
    During that conflict and immediately thereafter, it is estimated that some 40,000 persons, mostly spontaneous returnees residing in Gali, fled across the Inguri River towards Zugdidi. UN وأثناء هذا النزاع وبعده مباشرة أشارت التقديرات إلى أن نحو ٠٠٠ ٤٠ شخص، معظمهم من العائدين تلقائيا المقيمين في غالي، قد فروا عبر نهر أنغوري نحو زوغديدي.
    Criminal activities against the local population and international personnel have continued and local authorities on both sides of the Inguri River remain unable to deal fully with the situation. UN فقد تواصلت اﻷنشطة اﻹجرامية ضد السكان المحليين واﻷفراد الدوليين، ولا تزال السلطات المحلية على جانبي نهر أنغوري غير قادرة على معالجة هذه المسألة بصورة كاملة.
    A number of observers reassigned to the Zugdidi sector continue to monitor activities south of the Inguri River to assess their effect on the Gali sector. UN ويواصل عدد من المراقبين الذين أعيد ندبهم الى قطاع زغديدي رصد اﻷنشطة التي تجري جنوب نهر أنغوري لتقييم أثرها على قطاع غالي.
    The Abkhaz and Georgian sides have expressed concern over the continued criminality on both sides of the Inguri River and have indicated their willingness to cooperate in order to reduce the pervasive lawlessness in the area. UN وأعرب الجانبان اﻷبخازي والجورجي عن قلقهما إزاء استمرار اﻷعمال اﻹجرامية على كلا جانبي نهر أنغوري وأعربا عن استعدادهما للتعاون بهدف الحد من حالة انعدام القانون السائدة في المنطقة.
    Despite the level of tension, the population of the Gali district that fled to the other side of the Inguri River in May 1998 has continued to trickle back home. UN وبالرغم من حدة التوتر، لا يزال سكان منطقة غالي الذين فروا إلى الضفة اﻷخرى من نهر أنغوري في أيار/ مايو ١٩٩٨ يعودون بأعداد قليلة إلى منازلهم.
    Indeed, there are indications that most of the attacks on the Abkhaz militia and the CIS peacekeeping force, which have repercussions on the activities of UNOMIG, have been orchestrated by armed groups operating from the Georgian side of the Inguri River. UN وثمة دلائل في الواقع تشير إلى أن غالبية الاعتداءات على ميليشيا اﻷبخاز وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والتي كانت لها آثار بالنسبة ﻷنشطة بعثة المراقبين، قد اضطلع بها بتنسيق من جانب الجماعات المسلحة التي تعمل من الجانب الجورجي من نهر أنغوري.
    A minor roadblock created by internally displaced persons near the main crossing over the Inguri River on 17 May was assessed to be an isolated incident, motivated by a delay in the payment of their allowances. UN واعتبر قيام بعض المشردين داخليا بوضع متاريس بسيطة على مقربة من المعبر الرئيسي على نهر أنغوري في 17 أيار/مايو بسبب تأخر دفع إعاناتهم حادثا معزولا.
    22. After a six-month hiatus, weekly quadripartite meetings at the main bridge over the Inguri River resumed in October. UN ٢٢ - وبعد انقطاع دام ٦ أشهر، استؤنفت الاجتماعات الرباعية اﻷسبوعية على الجسر الرئيسي على نهر أنغوري في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    According to updated information, during and immediately after the May hostilities, some 40,000 persons, mostly spontaneous returnees permanently residing in the Gali district, fled across the Inguri River towards Zugdidi. UN ووفقا للمعلومات المستكملة، قام ما يقرب من ٠٠٠ ٤٠ شخص، يتألف معظمهم من عائدين طوعيين كانوا يقيمون بشكل دائم في منطقة غالي، بالفرار عبر نهر أنغوري إلى زوغديدي، أثناء اﻷعمال العدائية التي وقعت في شهر أيار/ مايو وبعدها مباشرة.
    11. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has reported that the volume of movements back and forth across the Inguri River by displaced persons has remained high, but the official Abkhaz claim that 50,000 persons have returned to the Gali district appears to be excessive and should be seen in the context of continuing commuting. UN ١١ - وقد أفادت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن حجم تنقلات المشردين جيئة وذهابا عبر نهر أنغوري ظل مرتفعا، لكن الادعاء اﻷبخازي الرسمي بأن ٠٠٠ ٥٠ شخص عادوا إلى مقاطعة غالي مبالغ فيه على ما يبدو وينبغي النظر إليه في سياق التنقل المستمر.
    25. However, because of the threat posed by mines in the security and restricted weapons zones on the north side of the Inguri River (see para. 34 below), UNOMIG has temporarily suspended its vehicle patrols in the area. UN ٢٥ - على أنه، بسبب التهديد الذي تمثله اﻷلغام في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب الشمالي من نهر أنغوري )انظر الفقرة ٣٤ أدناه(، أوقفت البعثة مؤقتا دورياتها بالمركبات في هذه المنطقة(.
    Noting with concern recent frequent violations on both sides of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I) (the Moscow Agreement), as well as acts of violence organized by armed groups operating from south of the Inguri River and beyond the control of the Government of Georgia, UN وإذ يلاحظ مع القلق ما وقع مؤخرا من انتهاكات متكررة، من الجانبيـن، لاتـفاق موسكـو المـؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ المتعلق باتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات S/1994/583)، المرفق اﻷول( )اتفاق موسكو(، وكذلك أعمال العنف التي تنظمها المجموعات المسلحة العاملة انطلاقا من جنوب نهر أنغوري وخارج سيطرة حكومة جورجيا،
    Noting with concern recent frequent violations on both sides of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I) (the Moscow Agreement), as well as acts of violence organized by armed groups operating from south of the Inguri River and beyond the control of the Government of Georgia, Page UN وإذ يلاحظ مع القلق ما وقع مؤخرا من انتهاكات متكررة، من الجانبيـن، لاتـفاق موسكـو المـؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ المتعلق باتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات S/1994/583)، المرفق اﻷول( )اتفاق موسكو(، وكذلك أعمال العنف التي تنظمها المجموعات المسلحة العاملة انطلاقا من جنوب نهر أنغوري وخارج سيطرة حكومة جورجيا،
    “Noting with concern recent frequent violations on both sides of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I) (the Moscow Agreement), as well as acts of violence organized by armed groups operating from south of the Inguri River and beyond the control of the Government of Georgia, UN " وإذ يلاحظ مع القلق ما وقع مؤخرا من انتهاكات متكررة، من الجانبيـن، لاتـفاق موسكـو المـؤرخ ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤ المتعلق باتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات S/1994/583)، المرفق اﻷول( )اتفاق موسكو(، وكذلك أعمال العنف التي تنظمها المجموعات المسلحة العاملة انطلاقا من جنوب نهر أنغوري وخارج سيطرة حكومة جورجيا،
    11. Humanitarian assistance to the most vulnerable civilians in Abkhazia, Georgia, including the internally displaced persons, was severely disrupted during the reporting period, first by the blockage of the main bridge over the Inguri River (see S/1998/375, paras. 15 and 28), and then by the resumption of armed hostilities in the Gali district in May. UN ١١ - حدث تعطل شديد لتدفق المساعدة اﻹنسانية التي كانت تقدم ﻷشد فئات المدنيين ضعفا في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك المشردون داخليا، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أولا بسبب إغلاق الجسر الرئيسي الذي يعبر نهر أنغوري )انظر S/1998/375، الفقرتان ١٥ و ٢٨(، ثم بسبب استئناف اﻷعمال العدائية المسلحة في منطقة غالي في شهر أيار/ مايو.
    6. On the basis of the discussions held in June 1999 during the Istanbul meeting of the Georgian and Abkhaz sides on confidence-building measures (see S/1999/805, paras. 6 and 7) and following numerous high-level direct telephone contacts, a number of detainees held by each side were exchanged at the main bridge over the Inguri River on 8 September. UN ٦ - وعلى أساس المناقشات التي جرت في حزيران/يونيه ١٩٩٩ خلال اجتماع استنبول الذي عُقد بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن تدابير بناء الثقة )انظر S/1999/805، الفقرتان ٦ و ٧(، وبعد العديد من الاتصالات الهاتفية الرفيعة المستوى، تم في ٨ أيلول/سبتمبر تبادل عدد من المحتجزين لدى كل جانب عند الجسر الرئيسي المقام على نهر أنغوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد