It is important that we continue to encourage all interested parties to become part of the proposed international certification scheme. | UN | ومن المهم أن نواصل تشجيع كل الأطراف المهتمة كيما تصبح جزءا من هذه الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات. |
We continue to encourage other States to accept the Court's compulsory jurisdiction while acknowledging that other mechanisms exist for dispute resolution. | UN | ونحن نواصل تشجيع الدول الأخرى على قبول الولاية الجبرية للمحكمة، مع الإقرار بوجود آليات أخرى لتسوية المنازعات. |
We will continue to encourage Chinese companies to expand investment in developing countries. | UN | وسوف نواصل تشجيع الشركات الصينية على توسيع استثماراتها في البلدان النامية. |
◙ to continue to encourage the progressive integration of the goals of the 1992 Rio conference at national and international levels; | UN | ▀ أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
We, too, continue to encourage and support the establishment of nuclear-weapon-free zones everywhere possible. | UN | ونحن أيضا نواصل تشجيع وتأييد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في كل مكان ممكن. |
On the Kashmir question, we continue to encourage the parties involved to work for a just and lasting solution to the problem through dialogue. | UN | وفيما يتعلق بمسألة كشمير، نواصل تشجيع الأطراف المعنية على العمل لإيجاد حل عادل ودائم للمشكلة عن طريق الحوار. |
◙ to continue to encourage the progressive integration of the goals of the 1992 Rio conference at national and international levels; | UN | أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
In that vein, we continue to encourage the Commission to clarify its approach throughout the guidelines. | UN | وفي هذا السياق، نواصل تشجيع اللجنة على توضيح نهجها في ما يتعلق بالمبادئ التوجيهية كافة. |
We must continue to encourage more countries to support the cause of nuclear disarmament, as upheld in the non-proliferation Treaty. | UN | فيجب علينا أن نواصل تشجيع المزيد من البلدان على تأييد قضية نزع السلاح النووية حسب إقرارها في معاهدة عدم الانتشار. |
In that context, we continue to encourage those who seek change for a better life to stand fast in their belief. | UN | وفي هذا السياق نحن نواصل تشجيع الساعين إلـــى التغيير من أجل حياة أفضل على الصمود والتمسك بإيمانهم. |
To this end, we reiterate our support for the good offices mission of the Secretary-General and continue to encourage a freely negotiated settlement. | UN | ولهذا، نؤكد من جديد تأييدنا لبعثة المساعي الحميدة التي أوفدها اﻷمين العام، كما نواصل تشجيع التسوية القائمة على أساس حرية المفاوضات. |
We should continue to encourage greater participation so that the Register can become a truly global institution with universal membership. | UN | وينبغي أن نواصل تشجيع زيادة الاشتراك في ذلك السجل حتى يصبح بحق مؤسسة عالمية ذات عضوية عالمية. |
As we continue to encourage states to adopt the highest standards of nuclear safeguards, the United States remains willing to assist Member States to overcome any technical challenges or concerns they may have. | UN | وإذ نواصل تشجيع الدول على اعتماد أعلى معايير الضمانات النووية، ما زالت الولايات المتحدة على استعداد لمساعدة الدول الأعضاء في التصدي لأي تحديات تقنية أو شواغل قد تكون لديها. |
We continue to encourage both sides to accept those principles and to return to direct talks, based on a two-State solution, without delay or precondition. | UN | وسوف نواصل تشجيع الطرفين على قبول تلك المبادئ، والعودة إلى المحادثات المباشرة، على أساس حل الدولتين، دون تأخير أو شروط مسبقة. |
In that regard, we must continue to encourage all partners, including developed countries, international organizations and international financial institutions, to work together to ensure the achievement of MDG targets. | UN | في ذلك الصدد، يجب أن نواصل تشجيع جميع الشركاء، بما فيهم البلدان المتقدمة النمو، والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، على العمل معاً من أجل كفالة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
In the Horn of Africa, we must continue to encourage Ethiopia and Eritrea to work together, with the support of the United Nations, to strengthen peace, stability and good neighbourliness and to overcome the difficulties that continue to exist. | UN | وفي القرن الأفريقي، يجب أن نواصل تشجيع إثيوبيا وإريتريا على العمل معا، بدعم من الأمم المتحدة، لتعزيز السلم والاستقرار وعلاقات حسن الجوار، وللتغلب على الصعوبات التي لا تزال قائمة. |
We emphasize the importance of a more robust role for the United Nations in the peace process and continue to encourage efforts by the various agencies of the United Nations to assist the Palestinian and other Arab peoples under occupation. | UN | ونحن نؤكد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر قوة في عملية السلام كما نواصل تشجيع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة على بذل الجهود لمساعدة الفلسطينيين والشعوب العربية اﻷخرى الخاضعة للاحتلال. |
We in the OIC would certainly want to continue to encourage and support the ongoing peace process and the conclusion and implementation of succeeding agreements within the framework of that process, but I must point out that this involves essentially a visible change of attitudes and practices. | UN | ومما لا ريب فيه أننا، في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، نود أن نواصل تشجيع وتأييد عملية السلام الجارية، وإبرام وتنفيذ الاتفاقات التي تتابع في إطار هذه العملية، غير أنه يجب على أن أشير إلى أن ذلك ينطوي بالضرورة على تغيير بيﱢن في الاتجاهات والممارسات. |
As the financing for the whole project is not yet secured, the authors of the draft resolution find it appropriate to continue to encourage States to support the Office for Disarmament Affairs in the development of those guidelines. | UN | وبما أن تمويل المشروع برمته لم يوفر بعد، فإن صائغي مشروع القرار يرون أن من المناسب أن نواصل تشجيع الدول على دعم مكتب شؤون نزع السلاح لدى وضع تلك المبادئ التوجيهية. |
We should continue to encourage all political actors in Afghanistan to respect the rule of law and to continue to take responsibility for the stability and unity of Afghanistan. | UN | وينبغي أن نواصل تشجيع جميع الجهات السياسية الفاعلة في أفغانستان على احترام سيادة القانون ومواصلة الاضطلاع بالمسؤولية عن تحقيق الاستقرار والوحدة في أفغانستان. |