ويكيبيديا

    "نواياها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its intentions
        
    • their intentions
        
    • its intention
        
    • intentions of
        
    • their intention
        
    • her intentions
        
    • faith
        
    • intention of
        
    • their intent
        
    • motives
        
    • she means
        
    • friend of the Agency
        
    • show its
        
    • s intentions
        
    The purpose is to create a smokescreen for its intentions in the occupied territories and to buy time. UN والغرض هو إثارة ستار من الدخان لحجب نواياها في الأراضي المحتلة ولكسب الوقت.
    The onus is on the Syrian Arab Republic to prove that its intentions were exclusively peaceful. UN ويقع على الجمهورية العربية السورية عبء إثبات أن نواياها كانت سلمية بحتة.
    We are in the thirty-first year and we are not about to test the occupying Power in order to understand its intentions. UN إننا في السنة الحادية والثلاثين، ولسنا بصدد جس نبـض قـوة الاحتـلال لنفهم نواياها.
    Clearly, States providing assistance would also be able to comment further on their intentions and more specific requirements regarding the use of that assistance. UN ومن الواضح أن الدول المقدمة للمساعدة ستتمكن كذلك من التعليق أكثر على نواياها والتعبير عن متطلبات أكثر دقة بخصوص استعمال تلك المساعدة.
    We appreciate the recent pronouncements by some nuclear-weapon States of their intentions to reduce their nuclear arsenals. UN ونقدر التصريحات التي أدلت بها مؤخرا بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية مفصحة عن نواياها بخفض ترساناتها النووية.
    The purpose is to create a smokescreen for its intentions in the occupied territories and to win time. UN والغرض هو إنشاء ستار من الدخان لحجب نواياها في الأراضي المحتلة وكسب الوقت.
    The Government of Botswana would make a public announcement and its intentions regarding the exploitation of the natural resource would be a matter of public record. UN وستقوم حكومة بوتسوانا بإصدار إعلان عام عن الاكتشاف، وستكون نواياها بشأن استغلال المورد الطبيعي معروفة للجميع.
    As for Iran, another State party to the NPT, its intentions continue to remain unclear. UN أما إيران، وهي دولة أخرى عضو في معاهدة عدم الانتشار، فالغموض ما زال يلف نواياها.
    North Korea has withdrawn from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and remains unclear about its intentions. UN لقد انسحبت كوريا الشمالية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا تزال نواياها غير واضحة.
    Iran therefore decided to take yet other measures in order to remove any doubts about its intentions and to set the stage for mutual confidence and cooperation. UN ولذلك قررت إيران أن تتخذ تدابير أخرى لإزالة أي شكوك بشأن نواياها وللتمهيد لبناء الثقة والتعاون المتبادلين.
    The Democratic People’s Republic of Korea has continued to defy the international community in a series of actions which have heightened concern about its intentions. UN واصلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديها للمجتمع الدولي بسلسلة من الأعمال التي زادت من حدة القلق إزاء نواياها.
    The Government has also remained unclear regarding its intentions with respect to resolving the lingering controversy over the promulgation of constitutional amendments. UN كما لم تفصح الحكومة عن نواياها في ما يتعلق بحسم الجدل الذي لا يزال محتدما حول إعلان التعديلات الدستورية.
    We look forward to further progress by those States as well as an indication by the other nuclear—weapon States of their intentions to engage in similar reductions as part of a continuing process. UN ونتطلع إلى إحراز تلك الدول مزيدا من التقدم باﻹضافة إلى إشارة تصدر عن الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية تعبر عن نواياها في الاشتراك في تخفيضات مماثلة كجزء من عملية متواصلة.
    Those countries need to make their intentions with regard to the Treaty extremely clear. UN وتلك البلدان بحاجة إلى أن تجعل نواياها فيما يتعلق بالمعاهدة واضحة بشكل بالغ.
    Those countries must give a very clear cut indication of their intentions with regard to the Treaty. UN ويجب أن تفصـح تلك البلدان بوضوح تام عن نواياها إزاء المعاهدة.
    85. The Government has also made clear its intention to combat illiteracy in the country by setting up a ministry in charge of literacy matters. UN 85- ولتحجيم مشكلة الأمية، أعلنت الحكومة بوضوح عن نواياها بإنشاء وزارة معنية بمسائل محو الأمية.
    The violation of agreements put into question the peaceful intentions of the Government of Israel and resulted in continued difficulties in the region. UN ويثير انتهاك الحكومة الإسرائيلية للاتفاقات الشك في نواياها وينجم عنه استمرار وجود المشاكل في المنطقة.
    In this regard, we welcome the recent announcement by France, the United Kingdom and the United States of America of their intention to sign the relevant protocols to the Treaty of Rarotonga in the first half of 1996. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالاعلان الصادر مؤخرا عن فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية عن نواياها بالتوقيع على البروتوكولات ذات الصلة من معاهدة راروتونغا في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    Well, suffice it to say, that her facts are as ill-conceived as her intentions. Open Subtitles يؤسفني القول أن تصوراتها مريضة مثل نواياها
    By agreeing to grant us such assurances, the nuclear Powers would demonstrate their good faith. UN وعن طريق الموافقة على منحنا مثل هذه الضمانات، سوف تظهر القوى النووية حسن نواياها.
    Without a doubt, Japan now has the ulterior objective in the resolution of covering up its real intention of nuclear armament. UN وما من شك في أن اليابان لديها في الوقت الحالي هدف خفي في القرار، وهو إخفاء نواياها الحقيقية بشأن التسلح النووي.
    Their agreement to cease nuclear-weapons testing and to conclude a comprehensive test-ban treaty as rapidly as possible will give proof of the seriousness of their intent. UN إن موافقتهـــا على وقف تجارب اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب بأسرع ما يمكن سيوفر الدليل على جدية نواياها.
    It's not only her political motives I don't trust. Open Subtitles ليست نواياها السياسيه ما لا أثق به فقط.
    she means well. Open Subtitles ان نواياها حسنه.
    The C.I.A. would like her to prove that she is a friend of the Agency before they're willing to talk terms of a deal. Open Subtitles السي اي ايه تريد من فيونا إثبات حسن نواياها قبل مناقشة إطلاق سراحها
    At present, the understandings in the framework of the South Atlantic Fisheries Commission are giving my country a new opportunity to show its good will and enjoy a closer collaboration with the Islanders, who are the principal beneficiaries. UN وفي الوقت الراهن، ان التفاهمات في إطار لجنة مصائد اﻷسماك لجنوب المحيط اﻷطلسي تعطي بلادي فرصة جديدة ﻹبداء نواياها الطيبة وﻹقامة تعاون أوثق مع سكان الجزر، الذين هم المستفيدون الرئيسيون.
    MONUC also intends to put in place a public information capability that will enable it to explain and clarify MONUC's intentions and activities and to respond in a more timely and effective manner to statements by the parties. UN كما تعتزم البعثة إنشاء قدرة إعلامية تمكنها من شرح وتوضيح نواياها وأنشطتها، والرد بفعالية وسرعة أكبر على ما يصدره الأطراف من بيانات أو تصريحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد