In this connection, we must draw attention to the fact that Israel's illegal policy of home demolition is also intensifying. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن نوجه الانتباه إلى أن إسرائيل تكثف أيضا السياسة غير القانونية التي تنتهج فيها هدم المنازل. |
We draw attention to the great number of resolutions adopted at the United Nations on this matter. | UN | وإننا نوجه الانتباه إلى العدد الكبير من القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
Without qualifying the above-mentioned opinion, we draw attention to the following matters: | UN | ودون أن نشفع رأينا المبين أعلاه بأي تحفظات، نوجه الانتباه إلى المسائل التالية: |
As members are well aware, revitalization is but one of the myriad issues to which we must turn our attention. | UN | وما التنشيط، كما يعلم الأعضاء تمام العلم، إلا مجرد واحدة من مسائل عديدة يجب أن نوجه إليها اهتمامنا. |
I would suggest, if you agree, that I send those three dignitaries a letter expressing our appreciation for their inspirational contributions to our deliberations. | UN | وأود أن أقترح، إذا وافقتم، أن نوجه إلى تلك الشخصيات الثلاث الرفيعة رسالة شكر على إسهامها المحفز لعملنا. |
We wish to bring to the Committee's attention that these posts are not merely public posts but they are integrated with religious requirements. | UN | ونود أن نوجه نظر اللجنة إلى أن هذه الوظائف ليست مجرد وظائف عامة بل هي جزء لا يتجزأ من المتطلبات الدينية. |
Meanwhile, we make an urgent call on all parties to make new efforts and attempts to that end. | UN | في الوقت نفسه، نوجه دعوة عاجلة لجميع الأطراف لبذل جهود ومحاولات جديدة في ذلك الصدد. |
In this regard, we would like to draw the attention of the Committee to its own fact sheet on transparency in military expenditures. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نوجه انتباه اللجنة إلى صحيفة الوقائع التابعة لها فيما يتعلق بالشفافية في النفقات العسكرية. |
Without further qualifying the above-mentioned opinion, we draw attention to the following matters: | UN | ودون أن نشفع رأينا المبين أعلاه بأي تحفظات أخرى، نوجه الانتباه إلى المسائل التالية: |
Without further qualifying the above-mentioned opinion, we draw attention to the following matters: | UN | ودون أن نشفع رأينا المبين أعلاه بأي تحفظات أخرى، نوجه الانتباه إلى المسائل التالية: |
Without qualifying our opinion above, we draw attention to the following matter. | UN | وبدون أي تقييد لرأينا أعلاه، نوجه الانتباه إلى ما يلي: |
Without qualifying our opinion referred to above, we draw attention to the following matter. | UN | ودون إبداء تحفظ على رأينا المشار إليه أعلاه، نوجه الانتباه إلى المسألة التالية: |
We have the honour to draw your kind attention to the establishment in the United Nations of the Group of Friends United against Human Trafficking. | UN | يشرفنا أن نوجه انتباهكما إلى إنشاء مجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، في إطار الأمم المتحدة. |
Without qualifying our opinion above, we draw attention to our findings on nationally executed programme expenditure. | UN | ودون التحفظ على الرأي الذي أبديناه أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي خلصنا إليها بشأن نفقات البرامج المنفذة وطنيا. |
As we consider international developments, we must also turn our attention to our own Organization. | UN | إننا إذ ننظر في التطورات الدولية، علينا أيضا أن نوجه انتباهنا نحو منظمتنا. |
We in the Assembly must send a strong message to make a world fit for children a reality. | UN | ويجب علينا نحن أعضاء الجمعية أن نوجه رسالة قوية لتحقيق شعار عالم صالح للأطفال. |
We would like to bring to the attention of the members of the Security Council that a joint memorandum has been prepared by France, Germany and the Russian Federation on the situation in Iraq. | UN | نود أن نوجه عناية أعضاء مجلس الأمن إلى أن الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا أعدت مذكرة مشتركة بشأن الحالة في العراق. |
We must listen to the call of the people for democracy, not point guns at them. | UN | ويجب أن نصغي إلى نداء الشعب من أجل الديمقراطية، لا أن نوجه فوهات البنادق إليه. |
In coping with the international financial crisis, we should also pay attention to the unprecedented development crisis. | UN | وفي تعاملنا مع الأزمة المالية الدولية، يجب أن نوجه الاهتمام إلى أزمة التنمية التي لم يسبق لها مثيل. |
But promise me one thing, that we won't cross bridges or ask any questions till we know what's on the other side. | Open Subtitles | ولكن اوعدني بشئ باننا لن نحاول ان نعبر جسورا او نوجه لبعضنا اسئلة حتى نعرف ماذا يوجد في الجانب الآخر |
launch an urgent appeal to all member States of UEMOA for effective implementation of the present Declaration. | UN | نوجه نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا من أجل تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا. |
We should channel all our energies to youth development, since the youth are today's resources and tomorrow's leaders. | UN | وينبغي لنا أن نوجه طاقاتنا إلى تنمية الشباب لأن الشباب هم موارد اليوم وقادة الغد. |
While moving towards the full elimination of existing stockpiles of chemical weapons, our attention should be directed at the non-proliferation field. | UN | وبينما نسير على طريق الإزالة الكاملة للمخزونات الحالية من الأسلحة الكيميائية، ينبغي أن نوجه اهتمامنا إلى مجال عدم الانتشار. |
We should steer the discussion towards the people instead of the State. | UN | إذ ينبغي لنا أن نوجه المناقشة نحو الشعب بدلا من الدولة. |
We also direct it to education, tourism-related services and infrastructure, such as bridge construction and public works. | UN | كما أننا نوجه المساعدات إلى التعليم، والخدمات المتعلقة بالسياحة والهياكل الأساسية، كبناء الجسور والأشغال العامة. |
But while we are pointing fingers, you are the one that's using someone-- | Open Subtitles | لكن بالوقت الذي نوجه به أصابع الأتهام أنتِ من تستغلين شخصاً ما |
we are pleased to invite all United Nations Members and other interested nations to that important seminal meeting. | UN | ومن هنا يسرنا أن نوجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لحضور ذلك الاجتماع البعيد الأثر. |
We would also like to convey our esteem and congratulations to fraternal Lebanon and its people on the unconditional liberation of its southern part. | UN | ومن هنا، في هذه المناسبة، نوجه تحية للبنان الشقيق وشعبه الذي حرر أراضيه في الجنوب بدون قيد أو شرط. |