ويكيبيديا

    "نود أن نؤكد أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we would like to emphasize that
        
    • we would like to stress that
        
    • we would like to underline that
        
    • we wish to stress that
        
    • we wish to emphasize that
        
    • we wish to underscore that
        
    • we would like to affirm that
        
    • we would like to underscore that
        
    • we wish to confirm that
        
    • we would like to reaffirm that
        
    • we should like to emphasize that
        
    In this regard, we would like to emphasize that the notion of the sunset clause should be very carefully examined. UN في هذا الصدد، نود أن نؤكد أن ينبغي إجراء دراسة ممحصة جدا لشرط انقضاء أجل النظر في البنود.
    To this end, we would like to emphasize that the United Nations will continue to be the conscience of mankind and the wheel around which international law will revolve. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نود أن نؤكد أن اﻷمم المتحدة ستظل تمثل ضمير اﻹنسانية والمحور الذي سيدور حوله القانون الدولي.
    Therefore, we would like to stress that nuclear weapons should never be used again and that continuous efforts should be made towards achieving a world free of nuclear weapons. UN ولذلك، نود أن نؤكد أن الأسلحة النووية يجب ألاّ تستخدم مرة أخرى أبدا وأنه ينبغي بذل جهود متواصلة لجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية.
    However, we would like to underline that a streamlined mechanism should not compromise the purpose of carrying out priority programmes mandated by Member States. UN لكننا نود أن نؤكد أن أية آلية مبسطة ينبغي ألا تمس هدف تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تفوضها الدول الأعضاء.
    we wish to stress that our country's activities in the nuclear and chemical realms are genuinely peaceful. UN نود أن نؤكد أن أنشطة بلدنا في المجالات النووية والكيميائية هي أنشطة سلمية حقا.
    In conclusion, we wish to emphasize that it is an unshirkable duty of the international community to provide humanitarian assistance and special economic assistance to disaster-stricken countries. UN ختاما، نود أن نؤكد أن من واجب المجتمع الدولي عدم التهرب من توفير المساعدة الانسانية والمساعدة الاقتصادية الخاصة الى البلدان التي تقع فيها الكوارث.
    In that context, we wish to underscore that article IV of the NPT guarantees the inalienable rights of all States to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد أن المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تطوير وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    In this connection, we would like to affirm that the Security Council's failure to shoulder its responsibilities under the Charter to deter the aggressor and stop the aggression confirms anew the important role of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد أن فشل مجلس اﻷمن في الاضطلاع بمسؤولياته التي حددها الميثاق في ردع المعتدي ووقف العدوان يؤكد مجددا هذا الدور الهام للجمعية العامة.
    In closing, we would like to underscore that Israel's activities in the occupied territories remain a matter of grave concern to us. UN في الختام نود أن نؤكد أن الأنشطة الإسرائيلية في الأراضي المحتلة لا تزال مسألة تثير لدينا بالغ القلق.
    We are prepared to maintain the assistance to Nicaragua, but we would like to emphasize that international assistance can only be a supplement to national efforts to ensure continued positive progress in that country. UN ونحــن مستعدون لﻹبقاء على تقديم المساعدة إلى نيكاراغوا، ولكننا نود أن نؤكد أن المساعدة الدولية لا يمكــن إلا أن تكــون مكملة للجهــود الوطنية لضمان التقــدم اﻹيجابــي المستمر فــي ذلك البلد.
    However, we would like to emphasize that the draft resolution is far from perfect. UN لكننا نود أن نؤكد أن مشروع القـــــرار أبعد من أن يكون كاملا.
    For the record, we would like to emphasize that those who ignite a fire in our country will burn themselves. UN وإثباتا للواقع، نود أن نؤكد أن هؤلاء الذين يشعلون النار في بلدنا سيحرقون أنفسهم.
    However, we would like to emphasize that any attempts to modify the current text should be thoroughly debated and fully agreed by all parties concerned. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد أن أي محاولات لتعديل النص الحالي ينبغي أن تناقش بالكامل وأن يوافق عليها كل الأطراف المعنية موافقة تامة.
    Therefore, we would like to stress that nuclear weapons should never again be used and that continuous efforts should be made to achieve a world free of nuclear weapons. UN ولذلك، نود أن نؤكد أن الأسلحة النووية يجب ألا تستخدم مرة أخرى أبدا وأنه ينبغي بذل جهود متواصلة لجعل العالم خاليا من الأسلحة.
    However, we would like to stress that the Commission will only be able to carry out its work successfully if Member States provide tangible support and give it the necessary means. UN ومع ذلك نود أن نؤكد أن اللجنة لن تتمكــن مــن الاضطــلاع بنجاح بعملها إلا إذا قدمت لها الدول اﻷعضاء الدعــم الحقيقــي ووفرت لها الوسائل اللازمة.
    At this point, we would like to underline that, for Canada, multiple discrimination on the basis of `other grounds' includes sexual orientation, disability and barriers based on culture. UN وفي هذه المرحلة، نود أن نؤكد أن كندا تعتبر أن التمييز المركّب القائم على أساس ' اعتبارات أخرى` تشمل الميل الجنسي والعوق والحواجز الثقافية.
    we would like to underline that the Governments of States receiving humanitarian assistance have the exclusive prerogative in terms of assistance coordination, which includes deciding on the means of and routes for transferring assistance supplies, choosing its partners and establishing parameters for the stay and actions of humanitarian organizations in the disaster zone based on national legislation. UN نود أن نؤكد أن حكومات الدول التي تتلقى المساعدات الإنسانية لديها امتياز حصري من حيث تنسيق المساعدات، الذي يتضمن البت في وسائل نقل إمدادات المساعدات والطرق التي تسلكها، واختيار شركائها ووضع معايير لأعمال المنظمات الإنسانية وبقائها في المنطقة المنكوبة على أساس التشريعات الوطنية.
    The President of the ICTY cites the need to appoint a number of ad litem judges for hearings that are soon to begin, but we wish to stress that such a decision requires no resolution by either the General Assembly or the Security Council. UN ويشير رئيس محكمة يوغوسلافيا إلى ضرورة تعيين عدد من القضاة المخصصين لجلسات الاستماع التي ستبدأ قريبا، ولكننا نود أن نؤكد أن البتّ في أمر من هذا القبيل لا يقتضي إصدار قرار سواء من الجمعية العامة أو مجلس الأمن.
    However, we wish to emphasize that our objective remains to secure full compliance by the Democratic People's Republic of Korea with its legal obligations. UN بيد أننا نود أن نؤكد أن هدفنا لا يزال يتمثل في كفالة الامتثال التام من جانب كوريا الديمقراطية الشعبية لالتزاماتها القانونية.
    Hence, on this occasion again, we wish to underscore that the official name of the Federal Republic of Yugoslavia is not followed by any brackets containing the names of its two constituent republics. UN وعليه، وفي هذه المناسبة أيضا، نود أن نؤكد أن اﻹسم الرسمي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تعقبه أية أقواس تضم إسمي الجمهوريتين المكوﱢنتين لها.
    In that regard, we would like to affirm that the Secretary General of the OIC will continue to play an active role in these areas in our common search for solutions to these important global problems. UN وفي هذا الشأن، نود أن نؤكد أن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي سيستمر في أداء دور نشط في هذه المجالات ضمن سعينا المشترك إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل العالمية الهامة.
    In conclusion, we would like to underscore that Israeli activities in the occupied territories remain a matter of grave concern to us. UN وفي الختام، نود أن نؤكد أن أنشطة إسرائيل في الأراضي المحتلة ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ لنا.
    Concerning the issue of warehousing operations, we wish to confirm that each of the asset managers has now its own warehouse in Hastings, except for Communications and Information Technology Section, which occupies a single warehouse in Lumley. UN وفيما يتعلق بمسألة عمليات الخزن، نود أن نؤكد أن لكل من الجهات المسؤولة عن إدارة أصول الآن مستودع خاص بها في هاستنغز، وذلك باستثناء قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الذي يشغل مستودعا واحدا في لوملي.
    Therefore, we would like to reaffirm that the exercise of improving efficiency in the Organization must ensure the full implementation of all mandated programmes and activities. UN ولذلك نود أن نؤكد أن ممارسة تحسين الكفاءة في المنظمة لا بد أن تضمن التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف.
    My country has always worked with faith and determination to improve the status of women, and we should like to emphasize that sustainable development is inconceivable without the effective participation of women in the process of social and economic construction and in the flourishing of society as a whole. UN لقد عمل بلدي دائما بإيمان وعزم على النهوض بمركز المرأة، ونحن نود أن نؤكد أن التنمية المستدامة لا يمكن تصور تخفيفها بدون المشاركة الفعالة من جانب المرأة في عملية البناء الاجتماعي والاقتصادي وفي ازدهار المجتمع بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد