Keynote speakers were President of Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev, and President of Iran, Mohammad Khatami. | UN | وكان المتحدثون الرئيسيون هم رئيس كازاخستان نور سلطان نزارباييف ورئيس إيران محمد خاتمي. |
Again, the keynote speaker was President of Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev. | UN | وكان المتحدث الرئيسي في هذه المناسبة هو رئيس كازاخستان، نور سلطان نزارباييف. |
The creation of a full-fledged space industry is one of the priority areas of our national policy directly supported by the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbayev. | UN | إن صناعة الفضاء واحد من المجالات ذات الأولوية في سياستنا الوطنية التي يدعمها رئيس جمهورية كازاخستان السيد نور سلطان نزارباييف. |
The Conference coincided with the 50 year anniversary of the Semipalatinsk Nuclear Test Site which was closed by Decree of the President of Kazakhstan Nursultan Nazarbaev in 1992 after a long period of operation. | UN | وقد وافق تاريخ عقد المؤتمر الذكرى المئوية اﻟ ٥٠ لموقع سيميبالاتنسك للتجارب النووية، الذي أغلق في عام ٢٩٩١ بمرسوم من رئيس كازاخستان نور سلطان نزارباييف بعد أن ظل يعمل لفترة طويلة. |
The decision of the President of Kazakhstan, Nursultan Nazarbaev, to close the Semipalatinsk testing ground should be seen as a major contribution to nuclear disarmament and an act of historical significance. | UN | لذلك ينبغي اعتبار القرار الذي اتخذه رئيس جمهورية كازاخستان نور سلطان نزارباييف بإغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية إسهاما رئيسيا في نزع السلاح النووي وعملا ذا دلالة تاريخية هامة. |
Kazakhstan, through the unilateral closure of the second-largest test site in the world on 29 August 1991, has become the " epicentre of peace " , as described by my President, Mr. Nursultan Nazarbayev. | UN | وكازاخستان، من خلال قرارها منفردة في 29 آب/أغسطس 1991 بإغلاق ثاني أكبر موقع للتجارب في العالم، قد أصبحت " مركز السلام " كما وصفها بذلك رئيسنا، السيد نور سلطان نزارباييف. |
That position is rooted in the sufferings of our people, who are still reeling from the negative effects of the nuclear explosions that occurred at the former Semipalatinsk nuclear test site, which was shut down exactly 15 years ago by decree of President Nursultan Nazarbayev. | UN | ويستمد هذا الموقف جذوره من آلام شعبنا الذي ما زال يئن تحت وطأة الآثار السلبية للتفجيرات النووية التي حدثت في موقع سيميبالاتنسك للتجارب النووية، الذي أُغلق قبل 15 عاما بالضبط بموجب مرسوم من الرئيس نور سلطان نزارباييف. |
We, the participants of the Congress, express gratitude to His Excellency President Nursultan Nazarbayev and the people of the Republic of Kazakhstan for their efforts to promote a culture of concord and cooperation among peoples of different ethnic, religious and cultural backgrounds within Kazakhstan and beyond. | UN | ونعرب، نحن المشاركين في المؤتمر، عن الامتنان لفخامة الرئيس نور سلطان نزارباييف ولشعب جمهورية كازاخستان لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز ثقافة الوفاق والتعاون بين الشعوب من مختلف الانتماءات العرقية والدينية والثقافية في كازاخستان وخارجها. |
In that context, President Nursultan Nazarbayev's initiative to convene congresses of leaders of the world's traditional religions, held in Kazakhstan, has been thriving since 2003 and has added to international efforts to promote interreligious and intercultural dialogue. | UN | وفي هذا السياق، فإن مبادرة الرئيس نور سلطان نزارباييف لعقد مؤتمرات لقادة الأديان التقليدية في العالم، وعقدت في كازاخستان، تحظى بالاهتمام منذ عام 2003، وهي إضافة إلى الجهود الدولية لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات. |
Uzbekistan, which ought to welcome all the help it can get and probably doesn’t object to greater OSCE involvement in principle, is nonetheless dragging its feet, supposedly because of jealousy over all the attention Kazakhstan is gaining from its chairmanship. (Karimov and Kazakh President Nursultan Nazarbayev are perennial rivals.) | News-Commentary | أما أوزباكستان، التي لابد وأن تكوم مرحبة بكل ما يمكنها أن تحصل عليه من المساعدة والتي ربما لا تمانع في المزيد من مشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من حيث المبدأ، فإنها مترددة رغم ذلك، ربما بسبب الغيرة إزاء كل الاهتمام الذي نالته كازاخستان من رئاستها للمنظمة. (من المعروف أن كريموف ورئيس كازاخستان نور سلطان نزارباييف خصمان لدودان). |
This idea is in consonance with President Nursultan Nazarbaev's initiative to convene on the eve of the twenty-first century a special session of the General Assembly devoted to reform. | UN | وهذه الفكرة تنسجم ومبادرة الرئيس نور سلطان نزارباييف لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لﻹصلاح عشية حلول القرن الحادي والعشرين. |
I would like to recall President Nursultan Nazarbaev's proposal to include in the agenda of a future session of the General Assembly an item entitled “United Nations reforms — an adequate response to the challenges of the twenty-first century”. | UN | وأود أن أذكر بالمقترح الذي طرحه الرئيس نور سلطان نزارباييف بإدراج بند في جدول أعمال إحدى الدورات المقبلة للجمعية العامة بعنوان " إصلاحات اﻷمم المتحدة - استجابة ملائمة لتحديات القرن الحادي والعشرين " . |