ويكيبيديا

    "نوعياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • qualitative
        
    • qualitatively
        
    We are now devoting ourselves to their consolidation and qualitative improvement. UN ونحن الآن نكرس أنفسنا لتوطيدها وتحسينها نوعياً.
    Since its establishment it has technically supported the enactment of a series of rules, which have favoured the ongoing qualitative improvement of services. UN وقد دعمت هذه السلطة تقنياً، من نشوئها، سن سلسلة من القواعد، تشجع على التحسين المستمر للخدمات نوعياً.
    At present, efforts are being made to ensure that the decree is adopted, as this will lead to qualitative progress in tackling the problems in prisons. UN ويتم العمل حالياً على إقرار المرسوم الذي من شأنه أن يحدث تقدماً نوعياً في معالجة مشاكل السجون.
    This category is not qualitatively similar to the other categories which have been included in the list. UN فهذه الفئة لا تشبه نوعياً الفئات الأخرى التي أُدرجت في القائمة.
    At that meeting, many delegations emphasized that the new review process was qualitatively different from past practice. UN وفي هذا الاجتماع أكدت وفود كثيرة أن عملية الاستعراض الجديدة تختلف نوعياً عن أسلوب العمل المتبع في الماضي.
    However, those formal changes were insufficient; what was necessary was a qualitative reform of the mechanism for resolving labour disputes. UN غير أن تلك التغييرات الرسمية ليست كافية، فالأمر يتطلب إصلاح آليات حلّ نزاعات العمل إصلاحاً نوعياً.
    While the present document provides a qualitative assessment of needs and attempts to identify both existing and needed sources and levels of funding, it should, however, be regarded as preliminary and indicative in nature. UN وفي حين توفر الوثيقة الحالية تقييماً نوعياً للاحتياجات وللمحاولات الخاصة بتحديد موارد مستويات التمويل الموجودة والمطلوبة في نفس الوقت، ينبغي مع ذلك اعتبارها وثيقة أولية وذات طابع إشاري لا غير.
    They cannot be equated, for there is a qualitative difference between them. UN ولا يمكن المساواة بين مسؤولية اﻷفراد ومسؤولية الدولة ﻷن هناك اختلافاً نوعياً بينهما.
    An ENT acts as a quota restriction and may be qualitative or quantitative. UN فاختبارات الحاجة الاقتصادية تعمل بوصفها قيدا حصصيا، يمكن أن يكون نوعياً أو كمياً.
    Half of the Parties reported in qualitative terms the land loss due to inundation and erosion caused by the sea-level rise. UN وحلل نصف الأطراف تحليلاً نوعياً فقدان الأراضي المترتب على الفيضانات والتحات بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر.
    It can be either a quantitative benchmark or a qualitative description. UN وقد يكون معيار قياس كمي، أو وصفاً نوعياً.
    The exchange of information on programmes related to military activities would probably need to be mainly qualitative in nature, with less emphasis on the quantitative aspects. UN وربما يلزم لتبادل المعلومات عن البرامج المتصلة بالأنشطة العسكرية أن يكون نوعياً في طابعه بصفة رئيسية، مع التشديد بدرجة أقل على الجوانب الكمية.
    The view was also expressed that there existed a qualitative difference between international armed conflicts and non-international armed conflicts. UN ورئي أيضاً أن هناك اختلافاً نوعياً بين النـزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية.
    In qualitative terms, that was an immense improvement on the past. UN وهذا يمثل تحسناً نوعياً هائلاً مقارنة بالماضي.
    It continually follows all applicable regulations and proposes their qualitative improvements in favour of persons with disabilities. UN وتدأب هذه الهيئة على متابعة جميع القوانين المعمول بها وتقترح تحسينها نوعياً لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Since quantitative information on the effects of policies and measures is not abundant, this analysis is envisaged as a qualitative rather than a quantitative evaluation and assessment. UN ولما كانت المعلومات الكمية عن آثار السياسات والتدابير غير وافرة، فإن التصور الحالي لهذا التحليل هو أن يكون تقييماً وتقديراً نوعياً أكثر منه كمياً.
    One can argue that many multilateral disarmament and non-proliferation frameworks were created in qualitatively different conditions and have become obsolete as the wave of modern history has brought new developments and new challenges. UN وبوسع المرء أن يجادل بأن الكثير من الأطر المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار نتجت في ظروف مختلفة نوعياً وأصبحت عتيقة لما جلبت موجة التاريخ الحديث تطورات جديدة وتحديات جديدة.
    The Internet experience is therefore qualitatively different than in a developed nation. UN إذن، فتجربة الإنترنت تختلف نوعياً مقارنة ببلد متقدم.
    This category is not qualitatively similar to the other categories which have been included in the list. UN فهذه الفئة لا تشبه نوعياً الفئات الأخرى التي أُدرجت في القائمة.
    The effects of these home-grown structural changes are not qualitatively dissimilar to those induced by globalization. UN وآثار هذه التغيرات الهيكلية التي تنشأ محلياً لا تختلف نوعياً عن تلك التي تسببها العولمة.
    This undertaking, which has moved to a qualitatively new level as a result of joint efforts, took shape in the form of the creation of a group of governmental experts. UN وقد تجسد هذا العمل، الذي انتقل إلى مستوىً جديدٍ نوعياً نتيجة للجهود المشتركة، في إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد