ويكيبيديا

    "نوعية جديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • qualitatively new
        
    • new quality
        
    • whole new species
        
    My country's economy is now moving towards a qualitatively new stage of management and administration. UN ويتقدم اقتصاد بلدي الآن نحو مرحلة نوعية جديدة من التنظيم والإدارة.
    Philosophically, mankind has taken a big step forward towards qualitatively new dimensions of existence. UN ومن الناحية الفلسفية خطت البشرية خطوة كبيرة نحو أبعاد نوعية جديدة للوجود.
    Education, science and technology were priority areas that would enable a qualitatively new level to be reached in solving important problems. UN فالتعليم، والعلم والتكنولوجيا هي مجالات ذات أولوية تمكِّن من بلوغ درجة نوعية جديدة في حل المشاكل الهامة.
    The European Union has introduced a new quality to international life globally. UN وأدخل الاتحاد الأوروبي نوعية جديدة إلى الحياة الدولية على الصعيد العالمي.
    Introduction by users of new quality criteria and adoption of new technology tools UN قيام المستخدمين بتطبيق معايير نوعية جديدة واعتماد أدوات تكنولوجية جديدة
    No doubt, that is eloquent proof of its new quality and strengthened role. UN وهذا، بلا شك، أبلغ دليل على ما اكتسبه من نوعية جديدة وما شهده من تعزيز لدوره.
    We must enter into a qualitatively new and critical stage in the activities of the anti-terrorist coalition. UN ولا بد لنا من الدخول في مرحلة ذات نوعية جديدة وناقدة في أنشطة الائتلاف المناهض للإرهاب.
    A qualitatively new level of international cooperation was needed. UN وإنما يحتاج اﻷمر إلى مستوى ذي نوعية جديدة من التعاون الدولي.
    Adherence to this Treaty by the overwhelming majority of Member States has been a qualitatively new step in strengthening the nuclear non-proliferation regime. UN فانضمام الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء إلى هذه المعاهدة يشكل خطوة نوعية جديدة في توطيد نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    They indicated that the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty marked a qualitatively new stage in the nuclear non-proliferation and disarmament process. UN وأشاروا إلى أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية شكل مرحلة نوعية جديدة في مجال منع الانتشار النووي وعملية نزع السلاح.
    This situation created a qualitatively new situation for Pakistan and complicated our decision as regards the ratification of the Convention. UN هذه الحالة خلقت حالة نوعية جديدة لباكســتان، وجعلــت من الصعب بالنسبة لنا أن نتخذ قرارا فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية.
    It will undoubtedly go down in the political annals of the modern world as the beginning of a qualitatively new era in the relations between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. UN ولا شك أن هذا سيرد في سجلات التاريخ السياسي للعالم المعاصر كبداية لحقبة نوعية جديدة في العلاقة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    The CTBT aims at ending the development of ever more sophisticated and qualitatively new nuclear weapons. UN وتهدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى إنهاء استحداث أسلحة نووية أكثر تطورا باستمرار وأسلحة نووية من نوعية جديدة.
    . At its first meeting for 1993, on 2 February 1993, the Chairman of the Special Committee expressed the hope that with the establishment of a transitional authority, South Africa would enter into a qualitatively new stage on the road to a fully constitutional, non-racial and democratic society. UN ٢١١ - وفي أول اجتماع للجنة الخاصة لعام ١٩٩٣، عقد في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أعرب رئيس اللجنة الخاصة عن أمله في أن تدخل جنوب افريقيا بانشاء السلطة الانتقالية، مرحلة نوعية جديدة في الطريق المؤدي الى مجتمع دستوري وغير عنصري وديمقراطي على النحو اﻷوفى.
    In the framework of this long-term process, which, inter alia, involves a totally new quality of cooperation between industrialized and developing countries, quite a lot has already been achieved. UN وفي إطار هذه العملية الطويلة اﻷجل، والتي تنطوي، من جملة أمور، على نوعية جديدة تماما من التعاون فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، فقد تم انجاز الكثير جدا بالفعل.
    Increase of revenues -- a new quality of life UN 2-7 زيادة الإيرادات - نوعية جديدة للحياة
    Sophisticated ICT based management and operating systems provide efficient cost control, optimum use of equipment and a new quality in customer relations. UN فنظم الإدارة والتشغيل التي تستفيد من هذه التكنولوجيا توفر السيطرة الفعالة على التكلفة، والاستخدام الأمثل للمعدات، وتوفر نوعية جديدة من علاقات الزبائن.
    Development of sophisticated management and operating systems has provided efficient cost control, optimum use of equipment and a new quality in customer relations. UN والتطور في نظم الإدارة والتشغيل المتقدمة قد أفضى إلى ضبط التكاليف بفعالية واستعمال المعدات استعمالاً أمثل وإيجاد نوعية جديدة من العلاقات مع المستهلكين.
    The Mission, with a projected strength of about 2,000 verifiers, not only is unprecedented in size, but also represents a new quality of activities. UN والبعثة، بما لديها من قوة يتوقع أن تصل إلى حوالى ٢٠٠٠ من العاملين في مجال التحقق، لا سابق لها ليس من حيث الحجم فحسب، بل أنها تمثل أيضا نوعية جديدة من اﻷنشطة.
    The expanding usage of the video and TV productions of the Department of Public Information is proof of a new quality achieved in our working relations with an important sector of the media. UN وتزايد استخدام ما تنتجه إدارة شؤون اﻹعلام من برامج الفيديو والتليفزيون لدليل على نوعية جديدة تحققت في علاقات عملنا مع قطاع هام من وسائط اﻹعلام.
    The agreements reached are based on international conventions and customs and, no doubt, provide a new quality to the competence of the missions of the two Governments in Belgrade and Zagreb, even though this does not prejudice the question of the formal normalization of relations between the two countries. UN واستندت الاتفاقات المتوصل إليها إلى الاتفاقيات واﻷعراف الدولية، ولا شك أنها توفر نوعية جديدة لاختصاصات بعثتي الحكومتين في بلغراد وزغرب، ولو أن هذا لا يمس مسألة التطبيع الرسمي للعلاقات بين البلدين.
    Documenting a whole new species, learning all about it. Open Subtitles توثيق نوعية جديدة و تعلم كل ما يخصها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد