ويكيبيديا

    "نوع محدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a specific type
        
    • particular type
        
    • specific kind
        
    • a certain type
        
    • specific type of
        
    • have a type
        
    • certain kind
        
    • a very specific
        
    • particular kind
        
    However, the author argues that he does not link his own claim to a specific type of work but compares his income to the minimum wage to be paid for any type of work. UN إلا أن صاحب البلاغ يقول إنه لا يربط شكواه بأي نوع محدد من أنواع العمل ولكنه يقارن أجره بمستوى الحد الأدنى للأجور الذي ينبغي دفعه مقابل أي نوع من أنواع العمل.
    12. Some States have chosen to implement a specific type of CTP, known as Conditional Cash Transfer programmes (CCTPs). UN 12- وقد اختارت بعض الدول تنفيذ نوع محدد من هذه البرامج تُعرف باسم برامج التحويلات النقدية المشروطة.
    a specific type of narcotic or psychotropic drug within a class of drugs. UN نوع محدد من المخدّرات أو المؤثرات العقلية ضمن أحد أصناف العقاقير.
    In order to guarantee sustainable growth, development had to be considered as a process, and the right to development as the right to a particular type of process. UN ولضمان تحقيق النمو المستدام، لا بد من اعتبار التنمية عملية، والحق في التنمية هو حق في عملية من نوع محدد.
    In matters of criminal conduct, it was necessary to describe a specific kind of conduct in order to avoid a subjective value judgement. UN فمن الضروري، في المسائل المتعلقة بالسلوك الإجرامي، وصف نوع محدد من السلوك بغية تفادي حكم قيمي ذاتي.
    The smuggling operation involved the use of a certain type of rucksack. Open Subtitles و عملية التهريب تتضمن نوع محدد من الحقائب المطوية
    It envisages in particular that a specific type of such offence consisting in the use of the mass media will not be punished anymore. UN وهذا التعديل، يلغي بصفة خاصة المعاقبة على نوع محدد من أنواع هذا الجرم يتمثل في استخدام وسائط الإعلام.
    Because of their humanitarian cost, I must refer to a specific type of conventional weapon: anti-personnel landmines. UN ويتعين علي أن أشير إلى نوع محدد من اﻷسلحة التقليدية، وهو اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، لما لهذا النوع من تكلفة إنسانية.
    Tramline bruises: These are a specific type of bruise produced by blows with rod-like objects. UN الرضوض المتوازية: هي نوع محدد من الرضوض يسببها الضرب بأدوات تشبه القضيب.
    Given the thoroughness of the review involved to assess the unique facts and features of each case, the specific sanction that applies to a specific type of misconduct cannot be determined in advance or applied across the board. UN وبالنظر إلى دقة الاستعراض لتقييم الوقائع والسمات الخاصة لكل قضية، فلا يمكن تحديد أي عقوبة بعينها ينبغي فرضها على نوع محدد من سوء السلوك مسبقا أو تطبيقها بصورة شاملة.
    90. a specific type of man-made disaster can arise as a result of nuclear activity. UN 90 - وقد ينشأ نوع محدد من الحوادث التي هي من صنع الإنسان نتيجة نشاط نووي.
    Therefore, although the process cycle and the explicit end goals of the GM and the secretariat are different, they have in common a specific type of activity required, in a different stage of their project cycle. UN 53 - لذا، فرغم تباين دورة إجراءات كل من الآلية العالمية والأمانة وتباين الغايات الصريحة لكل منهما، فهماً تشتركان في نوع محدد من الأنشطة المطلوبة، ولو في مرحلة مختلفة من دورة مشاريعهما.
    Expert findings received during the reporting period suggest that the presumed suicide bomber was exposed to significant quantities of a specific type of lead, possibly through proximity to military ammunition, between the ages of 16 and 20. UN وتشير النتائج التي توصل إليها الخبراء والتي حصلت عليها اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى أن الشخص الذي يُفترض أنه منفذ الهجوم الانتحاري قد تعرض لكميات كبيرة من نوع محدد من مادة الرصاص ربما بسبب وجوده قرب ذخائر عسكرية بين سن الـ 16 و الـ 20 عاما.
    63. Mr. Amor said the word " judiciaire " in the last line of the French text referred to a specific type of proceeding and should be replaced by " juridictionnelle " . UN 63 - السيد عمر: قال إن كلمة " judiciare " في السطر الأخير من النص الفرنسي تشير إلى نوع محدد من الإجراءات وينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " juridictionnelle " .
    The satellite measurements should demonstrate the feasibility of predicting interplanetary energetic proton events by detecting a specific type of solar flare known to be associated with those events. UN ويراد من القياسات الساتلية أن تبرهن على امكانية التنبؤ باﻷحداث ذات الصلة بالبروتونات المفعمة بالطاقة بين الكواكب بواسطة الكشف عن نوع محدد من اللهب الشمسي يعرف عن مرافقته لتلك اﻷحداث .
    It deals directly with any particular type of human rights violation, primarily those involving civil and political rights. UN وتتناول هذه اللجنة بصفة مباشرة أي نوع محدد من انتهاكات حقوق الإنسان، وعلى رأسها الانتهاكات التي تمس الحقوق المدنية والسياسية.
    :: Principle 1: All Member States and other stakeholders should have the right to access public information made available in electronic format by the organizations and no one should be obliged to acquire a particular type of software in order to exercise such a right; UN :: المبدأ 1: ينبغي أن يكون لجميع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة الحق في الوصول إلى المعلومات العامة التي تتيحها المنظمات في شكل الكتروني وينبغي عدم إجبار أحد على اقتناء أي نوع محدد من البرمجيات من أجل ممارسة هذا الحق؛
    I'm looking for a particular type of rock. Open Subtitles أنا أبحث عن نوع محدد من الصخور
    The Model Law does not attempt to define a computer-based equivalent to any specific kind of paper document. UN ولا يحاول القانون النموذجي تحديد مكافئ مستند الى الحاسوب ﻷي نوع محدد من الوثيقة الورقية .
    81. The fact is that the reference to “direct participation” considerably weakens the protection conferred on children, because it is not participation in hostilities in general which is covered but just a certain type of participation. UN ١٨- وبالفعل تضعف عبارة " الاشتراك المباشر " كثيراً حماية الطفل. فالمقصود هنا ليس الاشتراك في اﻷعمال الحربية بمفهومه الشامل بل نوع محدد من الاشتراك فيها فقط.
    It would appear you have a type, young lady. - Well... - You staying for dinner? Open Subtitles يبدو انه لديك نوع محدد من الرجال, ايتها الشابة
    that in reality there are dark gods out there and that men could become gods on earth through a certain kind of sex. Open Subtitles وفي الواقع، توجد آلهة قاتمة ورجال بوسعهم أن يكونوا آلهة على الأرض عبر نوع محدد من الجنس.
    It implies a connection of a very specific type. UN فهو يعكس وجود رابطة من نوع محدد جدا.
    320. The view was expressed that if a State of origin could not prevent altogether a particular kind of significant transboundary harm, its duty was to minimize both the probability and the magnitude of such harm. UN 320- وأُشير أيضا إلى أن واجب دولة المصدر، عند عجزها عن منع نوع محدد من الضرر الجسيم العابر للحدود منعا كاملا، أن تعمل على تقليص احتمال وقوع هذا الضرر وحجمه إلى أدنى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد