The mandate holder contributed to the discussion with a statement that was delivered on his behalf. | UN | وساهم المكلف بالولاية في النقاش بإرسال بيان قُدِّم نيابة عنه. |
The communication was submitted on his behalf by Salima Kadyrova, an Uzbek lawyer. | UN | وقدمت السيدة سليمة كاديروفا، محامية أوزبكية، البلاغ نيابة عنه. |
First, decisions made about or on behalf of a child would be better informed and more likely to produce positive outcomes if the child him or herself was involved in the process. | UN | أولا، إن القرارات التي يتم اتخاذها بشأن الطفل أو نيابة عنه ستكون قرارات أكثر استنارة وستسفر، على اﻷرجح، عن نتائج إيجابية إذا ما اشترك الطفل هو نفسه في العملية. |
First, decisions made about or on behalf of a child would be better informed and more likely to produce positive outcomes if the child him or herself was involved in the process. | UN | أولاً، إن القرارات التي يتم اتخاذها بشأن الطفل أو نيابة عنه ستكون قرارات أكثر استنارة وستسفر، على اﻷرجح، عن نتائج إيجابية إذا ما اشترك الطفل هو نفسه في العملية. |
The Office of the Special Adviser pays UNFICYP for the actual cost of materials and services incurred on its behalf. | UN | ويسدد مكتب المستشارة الخاصة للقوة التكاليف الفعلية للمواد والخدمات التي تكبدتها نيابة عنه. |
I have to apologize for him. - He suffers from this thing... | Open Subtitles | آسفة جداً وعليّ الإعتذار نيابة عنه إنه يعاني من مرض ما |
The communication was submitted on his behalf by Salima Kadyrova, an Uzbek lawyer. | UN | وقدمت السيدة سليمة كاديروفا، محامية أوزبكية، البلاغ نيابة عنه. |
The Secretary-General may designate a member of the Secretariat of the United Nations as his representative to participate in the Conference on his behalf. | UN | ويجوز للأمين العام أن يسمِّي أحد أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة ممثِّلا له للمشاركة في المؤتمر نيابة عنه. |
He has given me the task, in my capacity as Acting President of the Assembly, of reading out a statement on his behalf. | UN | وكلفني، بصفتي رئيس الجمعية بالنيابة، بتلاوة بيان نيابة عنه. |
It was placed under the patronage of the Prime Minister of Lebanon, Rafic Hariri, and inaugurated, on his behalf, by his Adviser, Ghazi Al-Youssef. | UN | وقد تمت تحت رعاية رئيس وزراء لبنان، رفيق الحريري، وافتتحها نيابة عنه مستشاره، غازي اليوسف. |
Upon his instructions, I shall make this statement on his behalf. | UN | وبناء على تعليماته سأدلي بهذا البيان نيابة عنه. |
Unfortunately, he had to decline for reasons beyond his control, and I therefore take the floor on his behalf. | UN | لكن تعيﱠن عليه أن يعتذر ﻷسباب خارجة عن إرادته، لذلك فإنني أتكلم نيابة عنه. |
The Government also noted that no complaint, of any nature whatsoever, was at any time made by or on behalf of Yasser Abdul Sayegh. | UN | ولاحظت الحكومة أيضاً أنه لم تقدم في أي وقت من الأوقات أي شكوى من أي نوع كان من جانب ياسر عبد الصايغ أو نيابة عنه. |
In the absence of the Chairperson, the Vice-Chairperson shall act on behalf of the Chairperson. | UN | وفي حالة غياب الرئيس، يباشر نائب الرئيس المسؤوليات نيابة عنه. |
In such a case the State of nationality may exercise diplomatic protection on behalf of the individual because of the internationally wrongful act. | UN | في هذه الحالة، يجوز لدولة جنسية ذلك الفرد أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه بسبب الفعل غير المشروع دوليا. |
I have been requested by the Group of Experts, as its Chairman, to submit to you, on its behalf, the present report which was unanimously approved. | UN | وقد طلب فريق الخبراء إليّ، بصفتي رئيساً له، أن أقدم إليكم نيابة عنه هذا التقرير الذي اعتمد بالإجماع. |
I have been requested by the Group of Governmental Experts, as its Chairperson, to submit to you, on its behalf, the present study. | UN | وقد طلب مني فريق الخبراء بوصفي رئيسة الفريق، أن أقدم إليكم هذه الدراسة، نيابة عنه. |
Refugees and internally displaced persons were the responsibility of the international community and countries of asylum were carrying a burden on its behalf. | UN | فاللاجئون والمشردون يدخلون تحت مسؤولية المجتمع الدولي وتتحمّل بلدان اللجوء العبء نيابة عنه. |
It was submitted that the complainant had authorized his brother to obtain these documents for him. | UN | ويُزعم أن صاحب الشكوى أذن لشقيقه بالحصول على الوثيقتين نيابة عنه. |
A disabled person is able to direct another person to give consent to fertility treatment on his or her behalf if he or she is competent to give consent but physically unable to sign a form. | UN | ويحق لأي شخص ذي إعاقة توجيه شخص آخر للإعراب عن رضائه بتلقي علاج للخصوبة نيابة عنه إذا لم يكن بوسعه الإعراب عن رضائه ولكنه غير قادر بدنياً على التوقيع على النموذج الخاص بذلك. |
Confiscation of proceeds was also possible against persons on whose behalf or advantage the offence was committed and, further, was mandatory for instrumentalities of crime. | UN | ويجوز أيضا الحكم بمصادرة العائدات ضد أي شخص تُرتكب الجريمة نيابة عنه أو لمصلحته، كما يتعيّن مصادرة أدوات الجريمة. |
If the Chairperson is unable to represent the Committee at such a meeting, she or he may designate another officer of the Committee, or if no officer is available, another member of the Committee, to attend on her or his behalf. | UN | وإذا تعذر على الرئيس تمثيل اللجنة في اجتماع من هذا القبيل، يجوز له أن يعين أحد أعضاء مكتب اللجنة، وإذا لم يكن أي من أعضاء مكتب اللجنة قادرا على ذلك فإنه يعين عضوا آخر من أعضاء اللجنة للحضور نيابة عنه. |
Public defenders were always available and, in the event of an impediment, provided the name of another defender to perform functions on their behalf. | UN | والمحامون العامون متاحون دائماً، وفي حالة وجود عائق، يُعطى اسم محام آخر للقيام بوظائفه نيابة عنه. |
The employer is also liable for the misconduct of persons acting on their behalf in filling the post for them. | UN | وصاحب العمل مسؤول أيضا عن سوء سلوك الأشخاص الذين يعملون نيابة عنه في ملء الوظيفة. |
In addition, it notes that the complainant's request for a medical examination was formulated only at a very late stage, that is, in the framework of the second request to reopen the asylum proceedings, submitted to the Appeals Board on the complainant's behalf in 2011. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن طلب صاحب الشكوى إجراء فحص طبي لم يقدم إلا في مرحلة متأخرة جداً، أي في إطار الطلب الثاني لإعادة فتح إجراءات اللجوء المقدم إلى مجلس الطعون نيابة عنه عام 2011. |