ويكيبيديا

    "نية واضحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clear intention
        
    • clear intent
        
    • an express intention
        
    • an obvious
        
    Indeed, there is a clear intention by the international community to avoid another costly round of debt relief. UN وبالفعل، ثمة نية واضحة لدى المجتمع الدولي لتفادي جولة أخرى مكلفة من جولات تخفيف عبء الدين.
    No such body was yet in place, but there was a clear intention to establish one. UN ولا توجد مثل هذه الهيئة حتى الآن، ولكن هناك نية واضحة لإنشائها.
    In implementing our Global Agenda, we have the clear intention of delivering results that assist in the achievement of the MDGs. UN وبتنفيذ برنامجنا العالمي، لدينا نية واضحة لتحقيق نتائج من شأنها أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nevertheless, cases may arise in which a clear intent to waive immunity is discernable from a State's words or actions, without the existence of an express waiver. UN إلا أنه قد تنشأ حالات تظهر فيها نية واضحة للتنازل عن الحصانة من أقوال دولة ما أو أفعالها، دون وجود تنازل صريح.
    Such attacks, which have civilians as their primary target, demonstrate a clear intent to spread terror among the civilian population. UN وتدل هذه الهجمات، التي تستهدف المدنيين أساساً، على نية واضحة في بث الذعر بين السكان المدنيين.
    The Panel has been unable to discern a clear intention in Shah's actions in 2001 to revise its claim. UN ولم يتمكن الفريق من استشفاف نية واضحة وراء الإجراءات التي اتخذتها " شاه " في عام 2001 لتنقيح مطالبتها.
    Paragraph 78 indicated a clear intention on the part of the Secretariat to legitimize the concept of the responsibility to protect, despite the lack of an intergovernmental mandate, by encouraging debate in the Assembly. UN وتشير الفقرة 78 إلى وجود نية واضحة من جانب الأمانة العامة لإضفاء الشرعية على مفهوم مسؤولية الحماية من خلال تشجيع النقاش في الجمعية العامة بالرغم من غياب ولاية حكومية دولية.
    The new Government has made a number of policy statements that reflect a clear intention that this should happen. UN وأصدرت الحكومة الجديدة عددا من البيانات عن سياستها العامة تعكس نية واضحة بوجوب حدوث ذلك.
    In some circumstances, practice might be repeated mechanically precisely because of an unquestioningly clear intention and understanding between the parties, which was the ultimate goal of treaty interpretation. UN ففي بعض الظروف، قد تتكرر ممارسة ما بطريقة آلية تحديدا بسبب نية واضحة لا غبار عليها وتفاهم بين الأطراف، وهو الهدف النهائي لتفسير المعاهدات.
    Hamas deliberately embeds its military operations in residential areas with the clear intention of using its own people, including women and children, as protection. UN وتتعمد حماس غَرس عملياتها العسكرية في المناطق الآهلة بالسكان فيما يدل على نية واضحة للاحتماء بمواطنيها، بمن فيهم النساء والأطفال.
    The Commission itself has elaborated a definition of reservations in guideline 1.1 with the clear intention not to deviate from the Vienna Convention. UN وقد وضعت اللجنة نفسها تعريفا للتحفظات في المبدأ التوجيهي 1-1 مع نية واضحة بألا تحيد عن اتفاقية فيينا.
    Launched from the Gaza Strip with the clear intention of targeting and terrorizing Israeli civilians, these mortars exploded in and around populated areas. UN وقد انفجرت القذائف، بعد إطلاقها من قطاع غزة ووراءها نية واضحة في استهداف المدنيين الإسرائيليين وإرهابهم، في مناطق آهلة بالسكان وحوالي تلك المناطق.
    - Unilateral promise. A written statement of intent made by a State with the clear intention of binding itself to adopt certain behaviour towards other States; UN - الوعد من جانب واحد: تصريح مكتوب عن نية تدلي به دولة مع نية واضحة بإلزام نفسها بسلوك معين تجاه دول أخرى؛
    For expulsion cases, the State party submits, the threshold question should be whether the receiving state has a clear intention to prosecute the deported person. UN وبالنسبة لقضايا النفي فالدولة الطرف تدعي أن مسألة العتبة ينبغي أن تكون ما إذا كانت الدولة المستقبلة لديها نية واضحة لمحاكمة الشخص المبعد.
    On the other, I have these- evidence of a sustained and furious assault with clear intent to kill. Open Subtitles ومن الناحية الأخرى، لدي هذا دليل تحمل واغتصاب عنيف مع نية واضحة للقتل
    The actions of the Israeli forces, often opening fire indiscriminately, showed a clear intent to kill yet their actions were given only cursory investigation at best, while prosecutions and convictions were extremely rare. UN وتدل إجراءات القوات الإسرائيلية، التي تفتح النار غالباً بشكل عشوائي, على نية واضحة في القتل, ومع ذلك لا تلقى إجراءاتها إلا تحقيقات سطحية في أفضل أحوالها بينما تكون فيها المحاكمات والإدانات نادرة للغاية.
    Considering the nature of the destruction, the types of damage and vandalism caused and the use of some of these religious buildings and places of worship as temporary bases, it appears to the Commission that while there was clear intent for IDF to cause unnecessary damage to protected religious property and places of worship, their complete destruction was not aimed for. UN وبالنظر إلى طبيعة التدمير وأنواع الضرر والتخريب التي تم التسبب فيها واستخدام بعض هذه المباني الدينية ودور العبادة كقواعد مؤقتة، يبدو للجنة أنه كانت توجد نية واضحة لدى قوات الدفاع الإسرائيلية لإلحاق أضرار لا داعي لها لممتلكات دينية ودور عبادة تتمتع بالحماية ولم يكن الهدف هو تدميرها بالكامل.
    “If the statement displays a clear intent on the part of the State party to exclude or modify the legal effect of a specific provision of a treaty, it must be regarded as a binding reservation, even if the statement is phrased as a declaration. UN - " إذا أظهر الإعلان وجود نية واضحة على استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لحكم معين من أحكام معاهدة ما، يجب اعتباره تحفظاً ملزماً، حتى وإن صيغ في شكل `إعلان`.
    In fact, we have been alarmed by its worrying declaration, stating a clear intent not to comply with any future arrangements, including the practical steps adopted at the 2010 NPT Review Conference. UN وفي الواقع، فإننا قد شعرنا بالجزع إزاء إعلانها المثير للقلق الذي يكشف عن نية واضحة في عدم الامتثال لأي ترتيبات في المستقبل، بما في ذلك الخطوات العملية المعتمدة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    Incidents in the central region of Iraq continue to revolve around Kirkuk and are marked by similar attempts to generate mistrust and provoke conflict between local communities, reflecting a clear intent on the part of the insurgents to disrupt the forthcoming elections. UN ولا تزال الحوادث في المنطقة الوسطى من العراق تتركز حول كركوك، وهي تتسم بمحاولات مماثلة لتوليد عدم الثقة وإثارة النزاع بين المجتمعات المحلية، مما يُظهر نية واضحة لدى المتمردين لتعطيل الانتخابات القادمة.
    Furthermore, Israeli courts recognize and apply a presumption of compatibility as an interpretive tool, assuming that the Knesset, when enacting new legislation, has no intention of derogating or deviating from international obligations, and therefore Israeli legislation should be interpreted in conformity with international law, unless an express intention to the opposite exits. UN وفضلاً عن ذلك، تقرّ المحاكم الإسرائيلية وتطبّق افتراض التطابق كأداة تفسيرية، حيث تفترض عدم وجود نية لدى الكنيست، عند سَنّ أي تشريع جديد، للانتقاص من الالتزامات الدولية أو الانحراف عنها، وبالتالي ينبغي أن تُفسَّر التشريعات الإسرائيلية وفقاً للقانون الدولي، ما لم توجد نية واضحة للقيام بعكس ذلك.
    It is an obvious intention of Belgrade to change the ethnic character of Sandžak in favour of the Serb population, by force. UN إن هناك نية واضحة لدى بلغراد لتغيير الطابع العرقي للسنجق بالقوة لصالح السكان الصرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد