Ministry of Labor treated women with priority in employment promotion programs implemented in 3 recent years. | UN | وأعطت وزارة العمل الأولوية للمرأة في برامج تشجيع التعيين التي نُفذت في السنوات الثلاث الأخيرة. |
The Board is pleased to note that its recommendations have been implemented in this regard. | UN | وســرّ المجلس أن توصياته نُفذت في هذا المجال. |
In addition, women’s rights awareness training has been implemented in Nepal, Guatemala, Mexico and Kenya in order to inform women of their rights to protection from domestic, sexual and other forms of violence. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نُفذت في نيبال وغواتيمالا والمكسيك وكينيا برامج تدريب ﻹثارة الوعي بحقوق المرأة بغية إبلاغ المرأة بحقوقها في الحماية من العنف المنزلي والجنسي وغيرهما من أشكال العنف اﻷخرى. |
The activities carried out in 2008 covered strategic as well as organizational and technical actions. | UN | وشملت الأنشطة التي نُفذت في عام 2008 الإجراءات الاستراتيجية وكذلك الإجراءات التنظيمية والفنية. |
That included demolitions carried out in the village of Kondemenos in Kyrenia without the consent of the Greek Cypriot owners of the properties. | UN | وقد شمل هذا عمليات هدم الممتلكات التي نُفذت في قرية كونديمينوس في كيرينيا دون موافقة أصحابها القبارصة اليونانيين. |
Training evaluation activities conducted in 3 United Nations missions and 7 Member States, affecting 259 peacekeepers | UN | أنشطة في مجال تقييم التدريب نُفذت في 3 بعثات للأمم المتحدة و 7 من الدول الأعضاء، شملت 259 فردا من حفظة السلام |
implemented in the context of the present revised budget. | UN | نُفذت في إطار الميزانية المنقحة الحالية. |
253. The Administration informed the Board that the recommendation concerning adequate logical access security controls had been implemented in 2005. | UN | 253 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن التوصية المتعلقة بوضع ضوابط أمنية كافية للوصول المنطقي نُفذت في عام 2005. |
This has been essentially a consequence of the structural reforms implemented in the banking and corporate sectors, which also improved profitability in both sectors. | UN | وكان هذا بشكل أساسي نتيجة للإصلاحات الهيكلية التي نُفذت في قطاعي المصارف والشركات، مما حسَّن أيضا من إمكانية الربح في كلا القطاعين. |
The CSI is an extension of the Advance Commercial Information (ACI) Initiative, implemented in April 2004. | UN | ومبادرة أمن الحاويات امتداد لمبادرة المعلومات التجارية المسبقة التي نُفذت في عام 2004. |
The relevant practical arrangements would be similar to those implemented in the past. | UN | أما الترتيبات العملية ذات الصلة بذلك فتكون شبيهة بتلك التي نُفذت في السابق. |
The relevant practical arrangements would be similar to those implemented in the past. | UN | أما الترتيبات العملية ذات الصلة بذلك فتكون شبيهة بتلك التي نُفذت في السابق. |
The measures defined in strategic documents were implemented in the reporting period, while newly established institutions whose competences were laid down in regulations were functional as well. | UN | وقد نُفذت في الفترة المشمولة بالتقرير التدابير المحددة في الوثائق الاستراتيجية، بينما بدأت المؤسسات المنشأة حديثاً والتي حُددت اختصاصاتها في لوائح بمباشرة مهامها أيضاً. |
A distinction is made between activities carried out in the formal education sector and in the non-formal education sector. | UN | ثمة فرق بين الأنشطة التي نُفذت في قطاع التعليم النظامي والتعليم غير النظامي. |
Furthermore, punishments such as stoning and flogging, which are considered cruel, inhuman and degrading treatment by international human rights standards, have been carried out in several countries. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن عقوبات من قبيل الرجم والجلد تعتبر بمقاييس حقوق الإنسان الدولية معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة نُفذت في العديد من البلدان. |
its scope or resuming executions 14. After more than a decade, several executions were carried out in Chad in November 2003. | UN | 14- نُفذت في تشاد، في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أحكام عديدة بالإعدام بعد وقفٍ دام أكثر من عقدٍ من الزمن. |
Her Government welcomed the significant political and economic reforms carried out in Myanmar over the past two years. | UN | وأبدت ترحيب حكومتها بالإصلاحات السياسية والاقتصادية الكبيرة التي نُفذت في ميانمار على مدى العامين الماضيين. |
With regard to violence against women, awareness-raising campaigns had been conducted in all regions of the country in cooperation with the United Nations Population Fund. | UN | وفيما يخص العنف الذي يستهدف النساء، فقد نُفذت في جميع مناطق البلد حملات توعية بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Most divisions of the Syrian Arab Army, and on some occasions also Syrian Arab Navy units and Air Force defence troops, participated in operations that were conducted in their areas of deployment. | UN | وشاركت معظم فرق الجيش العربي السوري، وفي بعض الحالات أيضاً وحدات البحرية العربية السورية وقوات الدفاع الجوي السوري، في العمليات التي نُفذت في مناطق انتشارها. |
8. Directly below is a summary of the most notable changes introduced in 2005 and thereafter: | UN | 8 - ويرد فيما يلي موجز بأهم التغييرات التي نُفذت في عام 2005 وما بعده: |
43. During aerial survey work undertaken in mid-September and early November 2005, the Panel, with the assistance of UNMIL, was able to fly along the entire course of the Lofa River. | UN | 43 - تمكّن فريق الخبراء، خلال أعمال المسح الجوي التي نُفذت في منتصف أيلول/سبتمبر ومطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2005، من التحليق في طلعات على طول مجرى نهر لوفا، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليـبـريا. |
Some 960 civilians reportedly lost their lives, including 288 children and 121 women; 239 police officers were also killed, 235 in air strikes carried out on the first day. | UN | وتفيد التقارير بأن نحو 960 مدنياً لقوا مصرعهم، منهم 288 طفلاً و121 امرأة، كما قتل 239 رجل شرطة سقط منهم 235 قتيلاً في الضربات الجوية التي نُفذت في اليوم الأول. |