ويكيبيديا

    "نُفذّت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implemented
        
    • carried out
        
    The recommendations from that review were subsequently accepted and implemented in their entirety. UN وفيما بعد قبلت التوصيات التي خلص إليها ذلك الاستعراض ثم نُفذّت بكاملها.
    Should the recommendations of the Commission be implemented, the priority areas of work within the organizations would be delayed. UN وقالا إنّه في حال نُفذّت توصيات اللجنة، فإنّ النظر في مجالات العمل ذات الأولوية داخل هاتين المنظمتين سيتم إرجاؤه.
    Several measures have been implemented in the aim of promoting equity and equality. UN 32- وقد نُفذّت عدة تدابير بغية تعزيز الإنصاف والمساواة.
    The AGI-Burundi database contains information on 48 governance initiatives implemented since 1998, mostly in the area of peace and security. UN وتتضمن قاعدة بيانات بوروندي المتعلقة بالدليل معلومات عن 48 مبادرة في شؤون الحكم نُفذّت منذ عام 1998، جرى معظمها في مجال السلام والأمن.
    We believe that the Ottawa initiative has been a success and that the way in which it has been carried out should serve as a lesson for the Conference on Disarmament. UN ونحن نعتقد أن مبادرة أوتاوا قد تكلّلت بالنجاح، وأن الطريقة التي نُفذّت بها ينبغي أن تكون درساً لمؤتمر نزع السلاح.
    The AGI-Tunisia database contains information on 27 governance initiatives implemented since 1997, primarily in the areas of public administration and socio-economic management. UN وأما قاعدة بيانات تونس المتعلقة بالدليل فتتضمن معلومات عن 27 مبادرة في شؤون الحكم نُفذّت منذ عام 1997، جرت أساساً في مجالي الإدارة العامة والإدارة الاجتماعية والاقتصادية.
    (d) Field projects were implemented in the residential, industrial and transport sectors. UN (د) نُفذّت مشاريع ميدانية في قطاعات المساكن والصناعة والنقل.
    Other participants drew attention to delays encountered in extradition practice, arguing that simplified extradition procedures, implemented over the previous few years at the regional level, should be promoted with a view to minimizing formalities and requirements and facilitating the surrender of fugitives to requesting States in a timely manner. UN واسترعى مشاركون آخرون الانتباه إلى التأخيرات المصادفة في ممارسات التسليم، ورأوا أنه ينبغي الترويج لإجراءات التسليم المبسّطة التي نُفذّت في السنوات القليلة الماضية على الصعيد الإقليمي، بغية تقليل الإجراءات الشكلية والاشتراطات وتيسير تسليم الهاربين من وجه العدالة إلى الدول الطالبة في الوقت المناسب.
    52. Finland appreciated the measures taken by Ecuador to improve the protection of children, in particular in its Constitution, and programmes implemented on birth registration. UN 52- وأعربت فنلندا عن تقديرها لما اتخذته إكوادور من تدابير ترمي إلى تحسين حماية الطفل وخاصةً في دستورها، والبرامج التي نُفذّت بشأن تسجيل المواليد.
    Latvia indicates that this recommendation has already been partly implemented, because non-citizens are granted economic, social and cultural rights, as well as a number of political rights, for instance, the right to join political parties and exercise their freedom of speech and assembly, thus participating in political life. UN وتشير لاتفيا إلى أن هذه التوصية سبق أن نُفذّت جزئياً لأن الأشخاص من غير المواطنين يتمتعون بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن عدد من الحقوق السياسية، منها على سبيل المثال الحق في الانضمام إلى الأحزاب السياسية وممارسة حرية التعبير والتجمع، بما يسمح بالمشاركة في الحياة السياسية.
    Of the six audit recommendations contained in the report of the Board of Auditors on the accounts of the United Nations University for the period from 1 January 1998 to 31 December 1999, three (50 per cent) were fully implemented and three (50 per cent) were partially implemented. UN من بين ست توصيات أوردها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن حسابات جامعة الأمم المتحدة للفترة من 1 كانون الثاني/ يناير 1998 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 1999، نُفذّت ثلاث توصيات (50 في المائة) تنفيذاً كاملاً، ونفذت جزئياً ثلاث توصيات (50 في المائة).
    1. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has been implemented in Mauritania according to a sociological timetable adapted to the pace of change in a Muslim country that is firmly committed to a progressive democratic process in which women's rights take pride of place. UN 1- نُفذّت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في موريتانيا وفق جدول زمني سوسيولوجي جرى تكييفه مع التطور الحاصل في بلد مسلم يلتزم التزاماً كاملاً بتنفيذ عملية ديمقراطية تقدمية تتبوأ فيها حقوق المرأة مكانة خاصة.
    If implemented in good faith through universal participation and adherence, an FMCT would be a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects - the objective conceived and envisaged in the common understandings leading to the 1993 General Assembly resolution. UN فإذا نُفذّت المعاهدة بنية سليمة من خلال المشاركة والالتزام الشاملين، ستكون هذه المعاهدة إسهاماً كبيراً في مساعي عدم الانتشار النووي بجميع جوانبه - وهو الهدف المتوخى والمنشود في التفاهمات المشتركة التي أدت إلى صدور قرار الجمعية العامة في عام 1993.
    (ii) The concrete steps already implemented, which led to the release of 512 children in 2007 and of all children associated with the armed groups in detention during the visit in Chad of the Special Representative of the Secretary-General for children and armed conflict in May 2008; UN ' 2` الخطوات الملموسة التي نُفذّت بالفعل والتي أفضت إلى الإفراج عن 512 طفلا في عام 2007 وعن جميع الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الذين كانوا رهن الاحتجاز إبان زيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح لتشاد في أيار/مايو 2008؛
    The recommendation has been implemented. UN نُفذّت التوصية
    19. In this regard, the Advisory Committee notes that information in respect of management initiatives implemented during the 2010/11 period which are stated as having resulted in efficiency gains is provided in the overview report (A/66/679, para. 143). UN 19 - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعلومات المتعلقة بالمبادرات الإدارية التي نُفذّت خلال الفترة 2010/2011 وذُكر أنها حققت مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، ترد في التقرير الاستعراضي (A/66/679، الفقرة 143).
    implemented. UN نُفذّت.
    This austerity, implemented in an environment of high poverty and unemployment, led to an 11 per cent drop in the real wage bill and a 7.6 per cent reduction in the recurrent budget deficit ratio (table 1). UN وقد أفضت تدابير التقشف هذه، التي نُفذّت في ظل بيئة يتفشى فيها الفقر والبطالة، إلى حدوث انخفاض بنسبة 11 في المائة في فاتورة الأجور الحقيقية() وإلى انخفاض بنسبة 7.6 في المائة في نسبة العجز المتكرر في الميزانية (الجدول 1).
    They have a wide range of baseline volumes, implemented with different implementing agencies and are thus by and large representative of the various situations encountered (see Table 2). The findings of the earlier evaluation of RMPs in LVC countries (see doc. 41/7) were also taken into account. UN ولديها نطاق واسع من أحجام خط الأساس، نُفذّت بواسطة وكالات تنفيذ مختلفة، وهي بالتالي، وعلى وجه الإجمال، تعكس كافّة الأوضاع التي تمّت مواجهتها (راجع الجدول 2) وقد أُخذت أيضاً بعين الاعتبار استنتاجات التقييم السابق لخطط إدارة غازات التبريد في البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض (راجع الوثيقة 7/41).
    The largest operations were carried out in Africa. UN 19- وقد نُفذّت أكبر العمليات في أفريقيا.
    NCC asserted that after the expiry of the maintenance period, inspection of the sites for the final handing over was carried out between September 1985 and November 1986. UN 380- وزعمت NCC أنه في أعقاب انتهاء فترة الصيانة، نُفذّت عملية تفتيش للموقع بهدف التسليم النهائي للمشروع وذلك خلال الفترة الواقعة بين أيلول/سبتمبر 1985 وتشرين الثاني/نوفمبر 1986.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد