ويكيبيديا

    "نُهُج مشتركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • common approaches
        
    • joint approaches
        
    The Disarmament Commission offers a unique opportunity for Member States to bridge differences and achieve common approaches of a universal character. UN إن هيئة نزع السلاح تتيح فرصة فريدة للدول الأعضاء كي تتجاوز الخلافات وتتوصل إلى نُهُج مشتركة ذات طابع عالمي.
    I hope that our meeting today will help to raise concern and enhance our work towards developing common approaches to non-communicable diseases. UN وآمل أن يساعد اجتماعنا اليوم على زيادة اهتمامنا وتحسين عملنا من أجل تطوير نُهُج مشتركة لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Regrettably, Member States have so far failed to devise common approaches to the Programme of Action in that area. UN وللأسف، فشلت الدول الأعضاء حتى الآن في وضع نُهُج مشتركة تجاه برنامج العمل المتعلق بهذا الميدان.
    The programme has promoted joint activities, such as the establishment of common service centres, the improvement of local physical infrastructure, the creation of technical schools, the establishment of linkages with markets, the operation of joint showrooms, and the adoption of joint approaches to product innovation. UN وقد عزز البرنامجُ أنشطة مشتركة مثل إنشاء مراكز موحدة للخدمات، وتحسين البنيات التحتية المادية المحلية، وإنشاء المدارس التقنية، وإقامة روابط مع الأسواق، وتشغيل قاعات عرض مشتركة، واعتماد نُهُج مشتركة لابتكار المنتجات.
    In Central Asia, it worked closely with all countries of the region to facilitate joint approaches to cross-border challenges, including terrorism, drug trafficking and organized crime, and the management of natural resources. UN وفي غضون ذلك، عملت المنظمة في وسط آسيا عن كثب مع جميع بلدان المنطقة على تيسير تبني نُهُج مشتركة لمواجهة التحديات العابرة للحدود ومن بينها الإرهاب، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، وإدارة الموارد الطبيعية.
    Regrettably, Member States have so far failed to devise common approaches to the Programme of Action on Small Arms. UN ومن المؤسف أن تفشل الدول الأعضاء حتى الآن في إيجاد نُهُج مشتركة إزاء برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    It is clear that, in order to develop common approaches for threat reduction in that area, we would need more time. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى المزيد من الوقت بغية استنباط نُهُج مشتركة للحد من التهديد في ذلك الميدان.
    It is necessary for us to learn lessons from the mistakes made and to launch a broad offensive against terrorism on the basis of common approaches. UN ومن الضروري أن نتعلم من دروس الأخطاء المرتكبة وأن نشن على الإرهاب هجوما واسع النطاق على أساس نُهُج مشتركة.
    common approaches must be found to address discrimination based on religion or belief, including anti-Semitism and Islamophobia. UN ويجب التوصل إلى نُهُج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو الاعتقاد، بما في ذلك معاداة السامية وكراهية الإسلام.
    Heads of State and ministers for foreign affairs of CSTO member States have repeatedly made declarations and statements welcoming United Nations resolutions aimed at the development and advancement in the international arena of common approaches to combating international terrorism, ensuring the non-proliferation of weapons of mass destruction and preventing terrorists from obtaining such weapons. UN وقد أدلى رؤساء ووزراء خارجية الدول الأعضاء في المنظمة مرارا بإعلانات وبيانات أعربوا فيها عن الترحيب بقرارات الأمم المتحدة الرامية إلى وضع نُهُج مشتركة والنهوض بها في الساحة الدولية من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، بما يكفل عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنع الإرهابيين من الحصول على تلك الأسلحة.
    There were very few globally significant foundations interested in engaging with multilaterals in a strategic manner to find common approaches to development problems. UN وكانت هناك مؤسسات بارزة عالميا قليلة جدا مهتمة بالعمل مع أطراف متعددة بطريقة استراتيجية من أجل التوصل إلى نُهُج مشتركة لمشاكل التنمية.
    For example, the historical, cultural, and language commonalities of Central American countries had facilitated regional cooperation and common approaches to competition enforcement. UN فعلى سبيل المثال، عملت الخصائص التاريخية والثقافية واللغوية المشتركة بين بلدان أمريكا الوسطى على تيسير التعاون الإقليمي واتباع نُهُج مشتركة في إنفاذ المنافسة.
    We express our readiness to cooperate closely with other delegations to find common approaches to the major problems related to establishing a new international order. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون الوثيق مع وفود أخرى لإيجاد نُهُج مشتركة تجاه المشاكل الرئيسية المتعلقة بإقامة نظام دولي جديد.
    In addition, the subprogramme provided technical support on World Trade Organization-related issues of importance to African countries within the framework of the Doha Round in order to promote common approaches among member States on these issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الفرعي دعماً تقنيا بشأن القضايا المتصلة بمنظمة التجارة العالمية والتي لها أهمية لدى البلدان الأفريقية في إطار جولة الدوحة وذلك من اجل تعزيز نُهُج مشتركة فيما بين الدول الأعضاء بشأن تلك القضايا.
    The Geneva-based organizations of the United Nations common system were further encouraged to pursue, with a more structured approach, the improvement of existing common services and the development of new common approaches, within the framework of the Management Ownership Committee and the Task Force on Common Services and its working groups. UN كما شُجعت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجود مقرها في جنيف على السعي، في إطار نهج أكثر تنظيما، إلى تحسين الخدمات المشتركة الحالية ووضع نُهُج مشتركة جديدة في إطار لجنة الملكية الإدارية وفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة والأفرقة العاملة التابعة لها.
    " (b) Formulation of common approaches and identification of areas of concentration in the activities of United Nations organizations; UN " )ب( وضع نُهُج مشتركة وتحديد مجالات التركز في أنشطة منظمات اﻷمم المتحدة؛
    They stressed the QCPR mandate for harmonization and joint approaches in business practices, reiterating that joint procurement allows for cost savings and efficiency gains. UN كما شدّدت على أهمية النهوض بولاية الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات بالنسبة للمواءمة واتباع نُهُج مشتركة في الممارسات التجارية، مع التأكيد من جديد على أن الشراء المشترك يتيح وفورات في التكاليف وزيادة في المكاسب.
    They stressed the QCPR mandate for harmonization and joint approaches in business practices, reiterating that joint procurement allows for cost savings and efficiency gains. UN كما شدّدت على أهمية النهوض بولاية الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات بالنسبة للمواءمة واتباع نُهُج مشتركة في الممارسات التجارية، مع التأكيد من جديد على أن الشراء المشترك يتيح وفورات في التكاليف وزيادة في المكاسب.
    Decision 8/COP.9 takes up the specific reference to reporting in requesting the secretariat to continue coordinating through the JLG with the secretariats of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Convention on Biological Diversity (CBD) in order to facilitate exchanges of information and joint approaches to harmonizing and facilitating the reporting requirements of Parties. UN ويشير المقرر 8/م أ-9 إلى الإبلاغ تحديداً عندما يطلب إلى الأمانة أن تواصل التنسيق مع أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي عن طريق فريق الاتصال المشترك لتيسير تبادل المعلومات واعتماد نُهُج مشتركة من أجل مواءمة وتيسير متطلبات الأطراف فيما يخص الإبلاغ.
    3. Also requests the Executive Secretary to continue coordinating with the secretariats of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity through the Joint Liaison Group to facilitate exchanges of information and joint approaches to harmonizing and facilitating the reporting requirements of Parties; UN 3- يطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي أن يواصل التنسيق مع أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي عن طريق فريق الاتصال المشترك لتيسير تبادل المعلومات واعتماد نُهُج مشتركة من أجل مواءمة وتيسير متطلبات تقديم التقارير من قبل الأطراف؛
    At the same time, the High-level Committee on Programmes will continue to scan and identify emerging programme issues requiring a system-wide response and to develop joint approaches on such priority issues as climate change in the context of sustainable development, food security and the impact of the financial and economic crises on development and post-crisis recovery. UN وستواصل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، في الوقت نفسه، مسح وتحديد القضايا البرنامجية المستجدة التي تتطلب استجابة على نطاق المنظومة، ووضع نُهُج مشتركة بشأن القضايا ذات الأولوية من قبيل تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة، والأمن الغذائي، وتأثير الأزمتين المالية والاقتصادية على التنمية، والانتعاش عقب انتهاء الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد