ويكيبيديا

    "هؤلاء العاملين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these workers
        
    • such workers
        
    • such personnel
        
    • these personnel
        
    • humanitarian workers
        
    • those workers
        
    • such employees
        
    • those practitioners
        
    • those working
        
    • part-time workers
        
    • for those who work
        
    The Committee remains concerned at the lack of trained local health workers owing to the tendency for these workers to emigrate. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء النقص في عدد العاملين الصحيين المحليين المدربين بسبب ميل هؤلاء العاملين إلى الهجرة.
    The economic results have been devastating: the families of these workers are now suffering from a complete lack of income, threatening them with destitution. UN وتجيء النتائج الاقتصادية كاسحة: فقد أصبحت أسر هؤلاء العاملين تقاسي الآن الحرمان الكامل من الدخل الذي يهددهم بالعوز.
    The contribution due to the employer in respect of such workers shall be commensurate to the number of days they effectively perform these services. UN أما المساهمة المستحقة لرب العمل فيما يخص هؤلاء العاملين فيجب أن تكون متناسبة مع عدد اﻷيام التي أدوا فيها فعلا هذه الخدمات.
    Accredited Social Health Activists were being appointed at the grass-roots level and there were currently 250,000 such workers. UN وأضافت أنه تم تعيين نشطاء معتمدين للصحة الاجتماعية على مستوى القواعد الشعبية وأنه يوجد حاليا 000 250 من هؤلاء العاملين.
    We support efforts to improve protection for such personnel and the need to prosecute the perpetrators of these crimes. UN ونحن نساند الجهود الرامية إلى تحسين حماية هؤلاء العاملين والحاجة إلى محاكمة مرتكبي تلك الجرائم.
    these personnel are contracted as individuals for specific tasks and are directed by the contingents or camp services. UN ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو مرافق المعسكرات.
    Sixteen abducted humanitarian workers remain captive. UN وما زال قيد الأسر 16 شخصاً مختطفاً من بين هؤلاء العاملين.
    those workers were accompanied by almost 290,000 family members in 2011. UN ورافق هؤلاء العاملين نحو 000 290 من أفراد الأسر في عام 2011.
    Domestic staff were not ill-treated in Kuwait and any problems that did arise concerned only about 1 per cent of such employees. UN ولا يعامل العاملون بالمنازل في الكويت معاملة سيئة، وأية مشاكل نشأت لا تخص سوى واحد في المائة من هؤلاء العاملين.
    What about all these workers? Open Subtitles بعنا التذاكر ؟ ماذا عن كل هؤلاء العاملين ؟
    Although a proactive role by these workers and their unions could help restore confidence and public trust in food safety, few employers and Governments involve them in this way. UN وعلى الرغم من أن قيام هؤلاء العاملين واتحاداتهم بدور استباقي قد يساعد في استعادة إيمان وثقة الجمهور بالسلامة الغذائية، إلا أن قليلا من أصحاب العمل والحكومات يشركونهم بهذه الطريقة.
    Geoinženjering seeks compensation in the amount of US$255,519 for wages paid to workers left idle by the collapse of the Project, alleging that the applicable law made it illegal to dismiss these workers. UN ٥٧٣- تلتمس شركة Geoinženjering تعويضاً قدره ٩١٥ ٥٥٢ دولاراً عن اﻷجور المدفوعة للعاملين الذين بقوا دون عمل بعد انهيار المشروع، مدعية أن القانون الواجب التطبيق لا يجيز تسريح هؤلاء العاملين.
    I note here that, significantly, such workers move to Europe and North America. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد، أن هؤلاء العاملين يهاجرون بشكل كبير إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    We also find it very painful to learn about the attacks against such workers. UN ونرى من المؤلم جدا أن نعلم بالاعتداءات على هؤلاء العاملين.
    The enrolment of such workers was designated as a priority area of action under the system. UN واعتُبر انضمام هؤلاء العاملين مجال عمل يحظى بأولوية في إطار النظام.
    The Commission stressed in this context that States must not punish such personnel for not obeying orders to commit acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد على وجوب امتناع الدول عن معاقبة هؤلاء العاملين لعصيانهم أوامر ارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    The Commission stressed in that context that States mush not punish such personnel for not obeying orders to commit acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد أن على الدول ألا تعاقب مثل هؤلاء العاملين على عدم إطاعة أوامر بارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    :: Implementation of training programmes for judicial, legal, medical, social services, social work, educational, police and immigration personnel to educate such personnel and sensitize them to the social context of violence against women UN :: تنفيذ برامج تدريب للعاملين في الخدمات القضائية والقانونية والطبية والاجتماعية، والعمل الاجتماعي، والتعليم، والشرطة والهجرة، بتثقيف هؤلاء العاملين وتوعيتهم للسياق الاجتماعي للعنف ضد المرأة
    these personnel are contracted as individuals for specific tasks and are directed by the contingents or camp services. UN ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو مرافق المعسكرات.
    Incidents of hostage-taking, killing and the abduction of humanitarian workers in Guinea in the past several months have highlighted this concern. UN وقد أكد هذا القلق وقوع حوادث احتجاز هؤلاء العاملين كرهائن وقتلهم واختطافهم في غينيا خلال الأشهر الماضية.
    It's okay. I feel bad for those workers. Open Subtitles لا بأس انا اشعر بالأسف على هؤلاء العاملين
    When such employees' health is impaired by reason of their working conditions or of the infringement of health and safety rules, they and their families are paid compensation according to the procedure and in the amounts stipulated in the relevant insurance contract. UN وعندما تتعرض صحة هؤلاء العاملين للضرر بسبب ظروف عملهم أو انتهاك قواعد الصحة والسلامة، تُدفع لهم ولأسرهم تعويضات وفقاً للإجراءات المعمول بها وبالمبالغ التي ينص عليها عقد التأمين ذو الصلة.
    Project monitoring and evaluation hold development practitioners accountable for their action, and that is crucial, as people's lives depend on the performance of those practitioners and imprudent and uncaring development often has adverse effects. UN أما رصد المشاريع وتقييمها فهو يجعل العاملين في مجال التنمية عُرضة للمساءلة عن أفعالهم، وهذا عنصر بالغ الأهمية لأن حياة الناس تعتمد على أداء هؤلاء العاملين ولأن التنمية غير الحصيفة وغير المراعية لاحتياجات المستفيدين كثيرا ما تُسفر عن آثار سلبية.
    The majority of those cases involve locally recruited personnel, who are most vulnerable to arrest and detention by Governments that do not respect the rights and privileges of those working for the United Nations. UN ومعظم هذه الحالات تشمل الموظفين المعينين محليا ممن هم أشد الناس ضعفا في مواجهة الاعتقال أو الاحتجاز من جانب حكومات لا تحترم حقوق هؤلاء العاملين لدى الأمم المتحدة وامتيازاتهم.
    Women constituted 70 per cent of part-time workers, and 40 per cent of employed women worked part time, but the salaries of such workers were lower than those of full-time workers. UN وتشكل النساء 70 في المائة من العاملين غير المتفرغين، وإن 40 في المائة من النساء العاملات يعملن بصورة غير متفرغة، ومرتبات هؤلاء العاملين غير المتفرغين أقل من العاملين المتفرغين.
    (i) Ventilating a site with carbon filtration of exhaust gases may be appropriate when exposure to vapours for those who work at the site and those living and working in the vicinity of the site is a concern; UN ' 1` قد تكون تهوية الموقع باستخدام المرشحات الكربونية للغازات الخارجة مناسبة في حال القلق من تعرض هؤلاء العاملين في هذا الموقع للأبخرة وكذلك الذين يقيمون ويعملون بجوار الموقع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد